• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

西班牙语中针对髋关节特定患者报告结局测量工具的跨文化适应性的系统评价。

Systematic review of cross-cultural adaptations of hip-specific patient-reported outcome measures in Spanish.

作者信息

Gómez-Valero Sara, García-Pérez Fernando, Flórez-García Mariano Tomás, Miangolarra-Page Juan Carlos

机构信息

Departamento de Medicina Física y Rehabilitación, Hospital Universitario Fundación Alcorcón, Alcorcón, Madrid, España.

Departamento de Medicina Física y Rehabilitación, Hospital Universitario Fundación Alcorcón, Alcorcón, Madrid, España; Departamento de Terapia Física, Terapia Ocupacional, Medicina Física y Rehabilitación, Universidad Rey Juan Carlos, Alcorcón, Madrid, España.

出版信息

Reumatol Clin (Engl Ed). 2018 Nov-Dec;14(6):372-378. doi: 10.1016/j.reuma.2017.01.014. Epub 2017 Mar 17.

DOI:10.1016/j.reuma.2017.01.014
PMID:28325502
Abstract

OBJECTIVE

The aim of this study was to conduct a systematic review of the quality of the transcultural adaptation procedure and the clinimetric properties of the self-administered hip-disability functional assessment questionnaires adapted for the Spanish population.

MATERIAL AND METHOD

We searched the MEDLINE, EMBASE, CINAHL and Web of Science databases (from inception until June 2016) to locate all the scales adapted to Spanish and to analyze the different phases of the adaptation process and its psychometric properties.

RESULTS

Eight scales were identified, and were grouped into three sections, according to the type of diseases in which they can be used: a) lower limb: Lower Limb Functional Index (LLFI), Lower Extremity Functional Scale (LEFS) and Arthrosis of Membres Inférieurs et Qualité de vie (AMICAL); b) knee and/or hip: Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis (WOMAC) index, Osteoarthritis Knee and Hip Quality of Life (OAKHQOL) and Hip and Knee Questionnaire (HKQ); and c) specific for hip: Hip Outcome Score (HOS) and International Hip Outcome Tool-33 (iHOT-33). The transcultural adaptation procedure was satisfactory in all cases, albeit somewhat less rigorous for the HKQ and LLFI than for the remaining questionnaires. No study evaluated all the psychometric properties.

CONCLUSION

We currently have 8 hip-disability functional assessment questionnaires adapted to Spanish with satisfactory psychometric properties. We can measure the patient's perceived impact of his or her hip disease by selecting, among the different options, those alternatives that best fit our clinical or research objectives.

摘要

目的

本研究旨在对跨文化适应程序的质量以及为西班牙人群改编的自我管理的髋部残疾功能评估问卷的临床测量特性进行系统评价。

材料与方法

我们检索了MEDLINE、EMBASE、CINAHL和科学网数据库(从数据库建立至2016年6月),以查找所有改编为西班牙语的量表,并分析改编过程的不同阶段及其心理测量特性。

结果

共识别出8个量表,根据其可用于的疾病类型分为三个部分:a)下肢:下肢功能指数(LLFI)、下肢功能量表(LEFS)和下肢关节炎与生活质量量表(AMICAL);b)膝关节和/或髋关节:西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)、骨关节炎膝关节和髋关节生活质量量表(OAKHQOL)以及髋膝关节问卷(HKQ);c)特定于髋关节:髋关节结果评分(HOS)和国际髋关节结果工具-33(iHOT-33)。跨文化适应程序在所有情况下均令人满意,尽管HKQ和LLFI的程序不如其余问卷严格。没有研究评估所有的心理测量特性。

结论

我们目前有8个改编为西班牙语的髋部残疾功能评估问卷,其心理测量特性令人满意。我们可以通过在不同选项中选择最符合我们临床或研究目标的那些选项,来衡量患者对其髋部疾病的感知影响。

相似文献

1
Systematic review of cross-cultural adaptations of hip-specific patient-reported outcome measures in Spanish.西班牙语中针对髋关节特定患者报告结局测量工具的跨文化适应性的系统评价。
Reumatol Clin (Engl Ed). 2018 Nov-Dec;14(6):372-378. doi: 10.1016/j.reuma.2017.01.014. Epub 2017 Mar 17.
2
A systematic review of self-administered questionnaires for the functional assessment of patients with knee disabilities adapted into Spanish.一项针对改编为西班牙语的用于膝关节残疾患者功能评估的自填式问卷的系统评价。
Rev Esp Cir Ortop Traumatol. 2017 Mar-Apr;61(2):96-103. doi: 10.1016/j.recot.2016.11.002. Epub 2017 Jan 31.
3
Transculturalization and validation of a Spanish translation of the specific lower limb osteoarthritis and quality of life questionnaire AMICAL: Arthrose des Membres Inférieurs et Qualité de vie AMIQUAL.特定下肢骨关节炎与生活质量问卷AMICAL(下肢骨关节炎与生活质量AMIQUAL)西班牙语译本的跨文化调适与验证
Reumatol Clin. 2014 Jul-Aug;10(4):241-7. doi: 10.1016/j.reuma.2013.07.008. Epub 2014 Mar 24.
4
Assessment of cross-cultural adaptations of patient-reported shoulder outcome measures in Spanish: a systematic review.西班牙患者报告的肩部结局测量跨文化适应性评估:一项系统综述。
Shoulder Elbow. 2017 Oct;9(4):233-246. doi: 10.1177/1758573217694340. Epub 2017 Feb 17.
5
The Spanish lower extremity functional scale: a reliable, valid and responsive questionnaire to assess musculoskeletal disorders in the lower extremity.西班牙下肢功能量表:一种用于评估下肢肌肉骨骼疾病的可靠、有效且灵敏的问卷。
Disabil Rehabil. 2014;36(23):2005-11. doi: 10.3109/09638288.2014.890673. Epub 2014 Mar 5.
6
Cross cultural adaptation and validation of a Spanish version of the Lower Limb Functional Index.下肢功能指数西班牙语版的跨文化调适与验证。
Health Qual Life Outcomes. 2014 May 17;12:75. doi: 10.1186/1477-7525-12-75.
7
Lower limb functional index: development and clinimetric properties.下肢功能指数:制定与计量特性。
Phys Ther. 2012 Jan;92(1):98-110. doi: 10.2522/ptj.20100199. Epub 2011 Nov 3.
8
Transcultural adaptation, validation and assessment of the psychometric properties of the spanish version of the Western Ontario Shoulder Instability Index questionnaire.《西安大略肩不稳定指数问卷西班牙语版的跨文化调适、效度验证及心理测量特性评估》
Rev Esp Cir Ortop Traumatol. 2016 Nov-Dec;60(6):335-345. doi: 10.1016/j.recot.2016.07.003. Epub 2016 Aug 21.
9
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Turkish Version of the International Hip Outcome Tool - 12.国际髋关节预后工具-12土耳其语版本的跨文化适应与验证
Sisli Etfal Hastan Tip Bul. 2020 Dec 11;54(4):483-489. doi: 10.14744/SEMB.2020.33558. eCollection 2020.
10
Cross-cultural adaptation for the Spanish population of the modified Harris score for functional and symptomatic hip joint assessment.针对西班牙人群的改良Harris评分在髋关节功能和症状评估中的跨文化适应性研究
Rev Esp Cir Ortop Traumatol. 2022 Mar-Apr;66(2):128-134. doi: 10.1016/j.recot.2021.08.002. Epub 2021 Nov 18.