Suppr超能文献

西班牙语中针对髋关节特定患者报告结局测量工具的跨文化适应性的系统评价。

Systematic review of cross-cultural adaptations of hip-specific patient-reported outcome measures in Spanish.

作者信息

Gómez-Valero Sara, García-Pérez Fernando, Flórez-García Mariano Tomás, Miangolarra-Page Juan Carlos

机构信息

Departamento de Medicina Física y Rehabilitación, Hospital Universitario Fundación Alcorcón, Alcorcón, Madrid, España.

Departamento de Medicina Física y Rehabilitación, Hospital Universitario Fundación Alcorcón, Alcorcón, Madrid, España; Departamento de Terapia Física, Terapia Ocupacional, Medicina Física y Rehabilitación, Universidad Rey Juan Carlos, Alcorcón, Madrid, España.

出版信息

Reumatol Clin (Engl Ed). 2018 Nov-Dec;14(6):372-378. doi: 10.1016/j.reuma.2017.01.014. Epub 2017 Mar 17.

Abstract

OBJECTIVE

The aim of this study was to conduct a systematic review of the quality of the transcultural adaptation procedure and the clinimetric properties of the self-administered hip-disability functional assessment questionnaires adapted for the Spanish population.

MATERIAL AND METHOD

We searched the MEDLINE, EMBASE, CINAHL and Web of Science databases (from inception until June 2016) to locate all the scales adapted to Spanish and to analyze the different phases of the adaptation process and its psychometric properties.

RESULTS

Eight scales were identified, and were grouped into three sections, according to the type of diseases in which they can be used: a) lower limb: Lower Limb Functional Index (LLFI), Lower Extremity Functional Scale (LEFS) and Arthrosis of Membres Inférieurs et Qualité de vie (AMICAL); b) knee and/or hip: Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis (WOMAC) index, Osteoarthritis Knee and Hip Quality of Life (OAKHQOL) and Hip and Knee Questionnaire (HKQ); and c) specific for hip: Hip Outcome Score (HOS) and International Hip Outcome Tool-33 (iHOT-33). The transcultural adaptation procedure was satisfactory in all cases, albeit somewhat less rigorous for the HKQ and LLFI than for the remaining questionnaires. No study evaluated all the psychometric properties.

CONCLUSION

We currently have 8 hip-disability functional assessment questionnaires adapted to Spanish with satisfactory psychometric properties. We can measure the patient's perceived impact of his or her hip disease by selecting, among the different options, those alternatives that best fit our clinical or research objectives.

摘要

目的

本研究旨在对跨文化适应程序的质量以及为西班牙人群改编的自我管理的髋部残疾功能评估问卷的临床测量特性进行系统评价。

材料与方法

我们检索了MEDLINE、EMBASE、CINAHL和科学网数据库(从数据库建立至2016年6月),以查找所有改编为西班牙语的量表,并分析改编过程的不同阶段及其心理测量特性。

结果

共识别出8个量表,根据其可用于的疾病类型分为三个部分:a)下肢:下肢功能指数(LLFI)、下肢功能量表(LEFS)和下肢关节炎与生活质量量表(AMICAL);b)膝关节和/或髋关节:西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)、骨关节炎膝关节和髋关节生活质量量表(OAKHQOL)以及髋膝关节问卷(HKQ);c)特定于髋关节:髋关节结果评分(HOS)和国际髋关节结果工具-33(iHOT-33)。跨文化适应程序在所有情况下均令人满意,尽管HKQ和LLFI的程序不如其余问卷严格。没有研究评估所有的心理测量特性。

结论

我们目前有8个改编为西班牙语的髋部残疾功能评估问卷,其心理测量特性令人满意。我们可以通过在不同选项中选择最符合我们临床或研究目标的那些选项,来衡量患者对其髋部疾病的感知影响。

相似文献

7
Lower limb functional index: development and clinimetric properties.下肢功能指数:制定与计量特性。
Phys Ther. 2012 Jan;92(1):98-110. doi: 10.2522/ptj.20100199. Epub 2011 Nov 3.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验