Centre for Primary Care, The University of Manchester, Suite 6, 5th Floor, Williamson Building, Oxford Road, Manchester, M13 9PL, UK.
The University of Leicester, Leicester, UK.
BMC Med Res Methodol. 2017 Sep 13;17(1):141. doi: 10.1186/s12874-017-0413-6.
The ACE-III, a gold standard for screening cognitive impairment, is restricted by language and culture, with no uniform set of guidelines for its adaptation. To develop guidelines a compilation of all the adaptation procedures undertaken by adapters of the ACE-III and its predecessors is needed.
We searched EMBASE, Medline and PsychINFO and screened publications from a previous review. We included publications on adapted versions of the ACE-III and its predecessors, extracting translation and cultural adaptation procedures and assessing their quality.
We deemed 32 papers suitable for analysis. 7 translation steps were identified and we determined which items of the ACE-III are culturally dependent.
This review lists all adaptations of the ACE, ACE-R and ACE-III, rates the reporting of their adaptation procedures and summarises adaptation procedures into steps that can be undertaken by adapters.
ACE-III 是认知障碍筛查的金标准,但受到语言和文化的限制,其适应过程没有统一的准则。为了制定准则,需要对 ACE-III 及其前身的所有改编程序进行汇编。
我们在 EMBASE、Medline 和 PsychINFO 上进行了检索,并对之前的综述中的出版物进行了筛选。我们纳入了 ACE-III 及其前身改编版本的相关出版物,提取翻译和文化适应程序,并评估其质量。
我们认为有 32 篇论文适合分析。确定了 7 个翻译步骤,并确定了 ACE-III 的哪些项目是文化相关的。
本综述列出了 ACE、ACE-R 和 ACE-III 的所有改编版本,对其改编程序的报告进行了评估,并将改编程序总结为改编者可以采取的步骤。