Eng Nancy, Vonk Jet M J, Salzberger Melissa, Yoo Nakyung
1 Department of Speech-Language Pathology and Audiology, Hunter College, The City University of New York, New York, NY, USA.
2 Taub Institute for Research on Alzheimer's Disease and the Aging Brain, Gertrude H. Sergievsky Center, Department of Neurology, Columbia University Medical Center, New York, NY, USA.
Q J Exp Psychol (Hove). 2019 Mar;72(3):651-660. doi: 10.1177/1747021818765997. Epub 2018 Mar 28.
Verbal fluency tasks are widely applied in a variety of languages, but whether the quality and quantity of responses are comparable across structurally different writing systems is debatable. For example, since there are no letters in a logographic, non-alphabetic language such as Chinese, the mechanisms speakers use to generate a list of words in a letter fluency task might be structurally different than those used by speakers of alphabetic languages. In this study, we investigated lexical retrieval strategies and approaches in letter and category fluency tasks among monolingual Mandarin speakers compared to monolingual English speakers. We found that the responses of Mandarin speakers are both qualitatively and quantitatively different in letter fluency, and qualitatively different in category fluency. These results suggest that differences in task completion among non-English-speaking populations are important to consider when using this extensively utilised cognitive and linguistic measure in research and clinic.
言语流畅性任务在多种语言中都有广泛应用,但在结构不同的书写系统中,回答的质量和数量是否具有可比性仍存在争议。例如,像中文这样的表意文字、非字母语言中没有字母,因此在字母流畅性任务中,说中文的人用来生成单词列表的机制可能在结构上与说字母语言的人所使用的机制不同。在本研究中,我们调查了单语普通话使用者与单语英语使用者在字母和类别流畅性任务中的词汇检索策略和方法。我们发现,普通话使用者在字母流畅性任务中的回答在质量和数量上都有所不同,在类别流畅性任务中的回答在质量上也有所不同。这些结果表明,在研究和临床中广泛使用这种认知和语言测量方法时,非英语人群在任务完成方面的差异是需要考虑的重要因素。