Bailey Emily S, Fieldhouse Jane K, Choi Jessica Y, Gray Gregory C
Duke Global Health Institute, Duke University, Durham, NC, United States.
Division of Infectious Diseases, Duke University School of Medicine, Durham, NC, United States.
Front Public Health. 2018 Apr 9;6:104. doi: 10.3389/fpubh.2018.00104. eCollection 2018.
During the last two decades, scientists have grown increasingly aware that viruses are emerging from the human-animal interface. In particular, respiratory infections are problematic; in early 2003, World Health Organization issued a worldwide alert for a previously unrecognized illness that was subsequently found to be caused by a novel coronavirus [severe acute respiratory syndrome (SARS) virus]. In addition to SARS, other respiratory pathogens have also emerged recently, contributing to the high burden of respiratory tract infection-related morbidity and mortality. Among the recently emerged respiratory pathogens are influenza viruses, coronaviruses, enteroviruses, and adenoviruses. As the genesis of these emerging viruses is not well understood and their detection normally occurs after they have crossed over and adapted to man, ideally, strategies for such novel virus detection should include intensive surveillance at the human-animal interface, particularly if one believes the paradigm that many novel emerging zoonotic viruses first circulate in animal populations and occasionally infect man before they fully adapt to man; early detection at the human-animal interface will provide earlier warning. Here, we review recent emerging virus treats for these four groups of viruses.
在过去二十年中,科学家们越来越意识到病毒正从人畜共患病界面出现。特别是呼吸道感染问题严重;2003年初,世界卫生组织发布了一项针对一种此前未被识别疾病的全球警报,该疾病后来被发现是由一种新型冠状病毒[严重急性呼吸综合征(SARS)病毒]引起的。除了SARS,其他呼吸道病原体最近也出现了,导致呼吸道感染相关发病和死亡负担沉重。最近出现的呼吸道病原体包括流感病毒、冠状病毒、肠道病毒和腺病毒。由于这些新兴病毒的起源尚不清楚,而且它们通常在跨越物种并适应人类后才被检测到,理想情况下,此类新型病毒检测策略应包括在人畜共患病界面进行强化监测,特别是如果有人相信许多新兴人畜共患病病毒首先在动物群体中传播,偶尔感染人类,然后才完全适应人类的模式;在人畜共患病界面进行早期检测将提供更早的预警。在此,我们综述了针对这四类病毒的近期新兴病毒治疗方法。