Pena-Gayo Alberto, González-Chordá Víctor Manuel, Cervera-Gasch Águeda, Mena-Tudela Desirée
Universitat Jaume I, Facultad de Ciencias de la Salud, Castellón, Comunidad Valenciana, Spain.
Rev Lat Am Enfermagem. 2018 Dec 10;26:e3058. doi: 10.1590/1518-8345.2750.3058.
the current study aimed to adapt the Self-Transcendence Scale (STS) to the Spanish context and analyse its psychometric properties.
the STS was administered to a general Spanish population of adults (i.e., older than 20 years; n = 116) through an online platform. The Psychological Well-Being (PWB) and the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Spiritual Well-being - modified version for healthy people (FACIT-Sp-Non-Illness) scales were also applied in two moments separated by an interval of 15 days.
the results of the validation included the following statistics: α t = 0.772 (test) and α rt = 0.833 (retest); ICC = 0.278 (p = 0.097, intraclass) and 0.932 (p < 0.001, interclass); a Bland-Altman confirmation of the test/re-test (TRT) concordance; global content validity coefficient (S-CVI) = 0.92; r 1 = 0.636 (PWB) and r 2 = 0.687 (FACIT-Non-Illness; both p < 0.001); and three factors explained 42.3% of the variance. The STS showed positive apparent validity and feasibility.
the Spanish version of the STS is valid for use in the general population, with updates relative to the Colombian version that include more natural wordings, syntactic corrections, inclusive language, a better definition of the concepts, and an alternative factor model.
本研究旨在使自我超越量表(Self-Transcendence Scale,STS)适用于西班牙语境,并分析其心理测量特性。
通过在线平台对西班牙成年普通人群(即年龄大于20岁;n = 116)施测STS。还在间隔15天的两个时间点应用了心理健康(Psychological Well-Being,PWB)量表和慢性病治疗功能评估 - 精神健康 - 健康人群修订版(Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Spiritual Well-being - modified version for healthy people,FACIT-Sp-Non-Illness)量表。
验证结果包括以下统计数据:αt = 0.772(测试)和αrt = 0.833(重测);组内相关系数(ICC)= 0.278(p = 0.097,组内)和0.932(p < 0.001,组间);布兰德 - 奥特曼检验证实了重测一致性;整体内容效度系数(S-CVI)= 0.92;r1 = 0.636(PWB)和r2 = 0.687(FACIT-Non-Illness;均p < 0.001);三个因素解释了42.3%的方差。STS显示出良好的表面效度和可行性。
西班牙版的STS适用于普通人群,相对于哥伦比亚版有更新,包括更自然的措辞、句法修正、包容性语言、概念的更好定义以及替代因素模型。