• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

说印地语和英语的双语者在斯特鲁普任务中的表现差异

Performance Differences in Hindi and English Speaking Bilinguals on Stroop Task.

作者信息

Datta Kalyani, Nebhinani Naresh, Dixit Abhinav

机构信息

Department of Physiology, All India Institute of Medical Sciences, Jodhpur, Rajasthan, 342005, India.

Department of Psychiatry, All India Institute of Medical Sciences, Jodhpur, Rajasthan, 342005, India.

出版信息

J Psycholinguist Res. 2019 Dec;48(6):1441-1448. doi: 10.1007/s10936-019-09667-6.

DOI:10.1007/s10936-019-09667-6
PMID:31399874
Abstract

Previous studies have found that bilinguals differ in their response times on the bilingual version of Stroop Task. Automaticity and control and Language proficiency have emerged as important factors that lead to differences in the response time. This study aimed to understand Stroop Effect in Hindi-English bilinguals on the computerized version of Hindi and English language Stroop task. The study was conducted on 42 Hindi-English bilinguals. All were more proficient in the Hindi language as compared to the English Language. Results of the study revealed greater Stroop Effect in the English language as compared to the Hindi language.

摘要

先前的研究发现,双语者在双语版斯特鲁普任务中的反应时间存在差异。自动化、控制和语言熟练度已成为导致反应时间差异的重要因素。本研究旨在了解印地语-英语双语者在印地语和英语计算机化斯特鲁普任务中的斯特鲁普效应。该研究对42名印地语-英语双语者进行。与英语相比,所有人的印地语水平都更高。研究结果显示,与印地语相比,英语中的斯特鲁普效应更大。

相似文献

1
Performance Differences in Hindi and English Speaking Bilinguals on Stroop Task.说印地语和英语的双语者在斯特鲁普任务中的表现差异
J Psycholinguist Res. 2019 Dec;48(6):1441-1448. doi: 10.1007/s10936-019-09667-6.
2
Age-related effect on language control and executive control in bilingual and monolingual speakers: Behavioral and electrophysiological evidence.年龄对双语和单语使用者语言控制和执行控制的影响:行为和电生理证据。
Neuropsychologia. 2020 Feb 17;138:107336. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2020.107336. Epub 2020 Jan 8.
3
Cognitive control and word recognition speed influence the Stroop effect in bilinguals.认知控制和单词识别速度影响双语者的斯特鲁普效应。
Int J Psychol. 2016 Apr;51(2):93-101. doi: 10.1002/ijop.12115. Epub 2014 Nov 22.
4
Automaticity of lexical access in deaf and hearing bilinguals: Cross-linguistic evidence from the color Stroop task across five languages.聋人和听力双语者的词汇自动获取:来自五种语言的颜色斯特鲁普任务的跨语言证据。
Cognition. 2021 Jul;212:104659. doi: 10.1016/j.cognition.2021.104659. Epub 2021 Mar 31.
5
Interactional context mediates the consequences of bilingualism for language and cognition.互动语境调节了双语对语言和认知的影响。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2020 Jun;46(6):1022-1047. doi: 10.1037/xlm0000770. Epub 2019 Oct 3.
6
Language proficiency does not modulate executive control in older bilinguals.语言能力并不会调节老年双语者的执行控制能力。
Neuropsychol Dev Cogn B Aging Neuropsychol Cogn. 2019 Nov;26(6):920-951. doi: 10.1080/13825585.2018.1562029. Epub 2018 Dec 30.
7
Second language proficiency modulates conflict-monitoring in an oculomotor Stroop task: evidence from Hindi-English bilinguals.第二语言熟练度调节眼动 Stroop 任务中的冲突监测:来自印地语-英语双语者的证据。
Front Psychol. 2013 Jun 12;4:322. doi: 10.3389/fpsyg.2013.00322. eCollection 2013.
8
Inhibition Efficiency in Highly Proficient Bilinguals and Simultaneous Interpreters: Evidence from Language Switching and Stroop Tasks.高熟练度双语者和同声传译员的抑制效率:来自语言切换和斯特鲁普任务的证据。
J Psycholinguist Res. 2017 Dec;46(6):1427-1451. doi: 10.1007/s10936-017-9501-3.
9
Good language-switchers are good task-switchers: evidence from Spanish-English and Mandarin-English bilinguals.语言切换能力强的人任务切换能力也强:来自西班牙语-英语和汉语-英语双语者的证据。
J Int Neuropsychol Soc. 2011 Jul;17(4):682-91. doi: 10.1017/S1355617711000580.
10
Local and Global Task Switching Costs in Bilinguals Who Vary in Second Language Proficiency.第二语言能力不同的双语者的局部和全局任务切换成本
Am J Psychol. 2015 Spring;128(1):89-106.

引用本文的文献

1
The contribution of difficulty of an irrelevant task to task conflict.无关任务的难度对任务冲突的影响。
Q J Exp Psychol (Hove). 2025 May;78(5):956-962. doi: 10.1177/17470218241228709. Epub 2024 Feb 6.

本文引用的文献

1
Ageing and bilingualism: absence of a "bilingual advantage" in stroop interference in a nonimmigrant sample.衰老与双语能力:非移民样本中斯特鲁普干扰任务不存在“双语优势”
Q J Exp Psychol (Hove). 2012;65(2):356-69. doi: 10.1080/17470218.2011.604788. Epub 2011 Sep 21.
2
Bilingual lexical access in context: evidence from eye movements during reading.语境中的双语词汇通达:来自阅读过程中眼动的证据。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2009 Mar;35(2):381-90. doi: 10.1037/a0014875.
3
Language conflict in the bilingual brain.双语大脑中的语言冲突。
Cereb Cortex. 2008 Nov;18(11):2706-16. doi: 10.1093/cercor/bhn030. Epub 2008 Apr 18.
4
Is bilingual lexical access influenced by language context?双语词汇通达是否受语言语境的影响?
Neuroreport. 2006 May 15;17(7):727-31. doi: 10.1097/01.wnr.0000214400.88845.fa.
5
Testing a model for bilingual semantic priming with interlingual homographs: RT and N400 effects.使用跨语言同形异义词测试双语语义启动模型:反应时和N400效应。
Brain Res. 2006 Jan 12;1068(1):170-83. doi: 10.1016/j.brainres.2005.10.087. Epub 2005 Dec 20.
6
Neural mechanisms of general fluid intelligence.一般流体智力的神经机制。
Nat Neurosci. 2003 Mar;6(3):316-22. doi: 10.1038/nn1014.
7
Stroop effect in Spanish-English bilinguals.西班牙语-英语双语者的斯特鲁普效应。
J Int Neuropsychol Soc. 2002 Sep;8(6):819-27. doi: 10.1017/s1355617702860106.
8
The processing of interlexical homographs in translation recognition and lexical decision: support for non-selective access to bilingual memory.翻译识别和词汇判断中词间同形异义词的加工:对双语记忆非选择性通达的支持
Q J Exp Psychol A. 2000 May;53(2):397-428. doi: 10.1080/713755891.
9
Performance of bilinguals in a picture-word interference task.双语者在图片-单词干扰任务中的表现。
J Psycholinguist Res. 1980 May;9(3):285-302. doi: 10.1007/BF01067243.
10
Intralanguage vs. interlanguage Stroop effects in two types of writing systems.两种书写系统中的语内与语间斯特鲁普效应
Mem Cognit. 1981 Nov;9(6):609-17. doi: 10.3758/bf03202355.