• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

针对冠心病患者的阿拉伯语心脏自我效能问卷的跨文化翻译与改编。

A cross-cultural translation and adaptation of the Arabic Cardiac Self-Efficacy Questionnaire for patients with coronary heart disease.

作者信息

Shajrawi Abedalmajeed, Khalil Heba, Al-Smadi Ahmed Mohammad, Al Dweik Ghadeer, Slater Paul

机构信息

Faculty of Nursing, Applied Science Private University, Amman, Jordan.

Faculty of Health Sciences, American University of Madaba, Amman, Jordan.

出版信息

Int J Nurs Pract. 2020 Aug;26(4):e12827. doi: 10.1111/ijn.12827. Epub 2020 Feb 20.

DOI:10.1111/ijn.12827
PMID:32078751
Abstract

AIM

The aim of this study is to cross-culturally translate and adapt the Cardiac Self-Efficacy Questionnaire into Arabic and subsequently evaluate the psychometric properties of that translation in a population of Arabic patients.

METHOD

The original English version of the Cardiac Self-Efficacy Questionnaire was translated into Arabic following a process recommended by the World Health Organization. A convenience sample consisting of 268 Jordanian patients with coronary heart disease was recruited from a university-affiliated hospital in Amman, Jordan. Data were collected from October 2018 to March 2019. The factor structure, face and content validities, and internal consistency of the Arabic Cardiac Self-Efficacy Questionnaire (A-CSEQ) were evaluated.

RESULTS

The factor structure analysis supported a three-factor high-order structure of the A-CSEQ. Face validity showed that the language used, style, and format were clear. The content validity demonstrated a very good content validity index. The reliability was good with ranging from 0.89 to 0.93 for all questionnaire subscales.

CONCLUSION

The A-CSEQ is a valid and reliable instrument to assess the cardiac self-efficacy of Arabic patients diagnosed with coronary heart disease. Further assessment of the psychometric properties of the A-CSEQ with different cardiac problems is now recommended.

摘要

目的

本研究旨在对《心脏自我效能问卷》进行跨文化翻译并改编为阿拉伯语版本,随后在阿拉伯患者群体中评估该翻译版本的心理测量学特性。

方法

按照世界卫生组织推荐的流程,将《心脏自我效能问卷》的原始英文版本翻译成阿拉伯语。从约旦安曼一家大学附属医院招募了由268名约旦冠心病患者组成的便利样本。数据收集时间为2018年10月至2019年3月。对阿拉伯语《心脏自我效能问卷》(A-CSEQ)的因子结构、表面效度和内容效度以及内部一致性进行了评估。

结果

因子结构分析支持A-CSEQ的三因素高阶结构。表面效度表明所使用的语言、风格和格式清晰明了。内容效度显示出非常好的内容效度指数。所有问卷子量表的信度良好,范围在0.89至0.93之间。

结论

A-CSEQ是评估被诊断为冠心病的阿拉伯患者心脏自我效能的有效且可靠的工具。现在建议进一步评估A-CSEQ在不同心脏问题中的心理测量学特性。

相似文献

1
A cross-cultural translation and adaptation of the Arabic Cardiac Self-Efficacy Questionnaire for patients with coronary heart disease.针对冠心病患者的阿拉伯语心脏自我效能问卷的跨文化翻译与改编。
Int J Nurs Pract. 2020 Aug;26(4):e12827. doi: 10.1111/ijn.12827. Epub 2020 Feb 20.
2
Chinese translation and psychometric testing of the cardiac self-efficacy scale in patients with coronary heart disease in mainland China.中国内地冠心病患者心脏自我效能量表的中文翻译及心理计量学测试。
Health Qual Life Outcomes. 2018 Mar 12;16(1):43. doi: 10.1186/s12955-018-0872-4.
3
Translation and validation of the Malay version of Shiffman-Jarvik withdrawal scale and cessation self-efficacy questionnaire: a review of psychometric properties.希夫曼-贾维克戒断量表及戒烟自我效能量表马来语版本的翻译与验证:心理测量特性综述
Health Qual Life Outcomes. 2015 Apr 9;13:45. doi: 10.1186/s12955-015-0238-0.
4
Arabic version of the Back Pain Attitudes Questionnaire: Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties.《腰痛态度问卷》阿拉伯语版:翻译、跨文化调适及心理测量学特性。
J Back Musculoskelet Rehabil. 2021;34(1):59-67. doi: 10.3233/BMR-191758.
5
Cross-cultural Adaptation and Validation of the Arabic version of Stroke Self-Efficacy Questionnaire for Patients with Stroke.脑卒中患者自我效能问卷阿拉伯文版的跨文化调适与验证。
Top Stroke Rehabil. 2023 Dec;30(8):833-841. doi: 10.1080/10749357.2022.2152171. Epub 2022 Nov 30.
6
Arabic translation and cultural adaptation of the stigma-devaluation scale in Jordan.约旦的耻辱贬损量表的阿拉伯语翻译和文化适应。
J Ment Health. 2012 Feb;21(1):72-82. doi: 10.3109/09638237.2011.629238.
7
Translation, Trans-Cultural Adaptation to Arabic, and Psychometric Testing of a Questionnaire Measuring Colorectal Cancer Knowledge, Perceptions, and Screening Practices among Average-Risk Population.将问卷翻译成阿拉伯文,并对其进行跨文化适应性调整,该问卷用于测量一般风险人群的结直肠癌知识、认知和筛查实践。
Asian Pac J Cancer Prev. 2021 May 1;22(5):1537-1545. doi: 10.31557/APJCP.2021.22.5.1537.
8
An Arabic language version of the health promotion lifestyle profile.健康促进生活方式量表的阿拉伯语版本。
Public Health Nurs. 1998 Apr;15(2):74-81. doi: 10.1111/j.1525-1446.1998.tb00325.x.
9
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Arabic version of neck disability index in patients with neck pain.颈部疼痛患者中阿拉伯文版颈部残疾指数的跨文化调适、信度和效度。
Spine (Phila Pa 1976). 2013 May 1;38(10):E609-15. doi: 10.1097/BRS.0b013e31828b2d09.
10
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Back Beliefs Questionnaire in Modern Standard Arabic.《背部信念问卷》现代标准阿拉伯语版的翻译、跨文化调适及心理测量学特性
Disabil Rehabil. 2017 Feb;39(3):272-280. doi: 10.3109/09638288.2016.1140832. Epub 2016 Mar 10.

引用本文的文献

1
Self-efficacy measurement instruments for individuals with coronary artery disease: A systematic review.冠心病患者自我效能测量工具的系统评价。
PLoS One. 2024 Mar 4;19(3):e0299041. doi: 10.1371/journal.pone.0299041. eCollection 2024.
2
Effect of Integrated Nursing Care Based on Medical Alliance Mode on the Prevention and Treatment of Complications and Self-Efficacy of Patients with Coronary Heart Disease after PCI.基于医联体模式的整合护理对 PCI 后冠心病患者并发症预防及自我效能的影响。
J Healthc Eng. 2022 Mar 9;2022:7727953. doi: 10.1155/2022/7727953. eCollection 2022.
3
Effect of Mobile Internet on Attitude and Self-Efficacy of Patients with Coronary Heart Disease Diagnosed by 12-Lead Holter ECG.
12 导联 Holter ECG 诊断的冠心病患者移动互联网使用对其态度和自我效能的影响。
J Healthc Eng. 2022 Jan 7;2022:3414178. doi: 10.1155/2022/3414178. eCollection 2022.