Suppr超能文献

跨文化健康互动中的医学术语。

Medical Terminology in Intercultural Health Interactions.

机构信息

Health Communication Research Unit, School of Human and Community Development, University of the Witwatersrand.

出版信息

Health Commun. 2021 Aug;36(9):1115-1124. doi: 10.1080/10410236.2020.1735700. Epub 2020 Mar 23.

Abstract

The terminology and jargon used in medical interactions can pose particular challenges to understanding for patients, healthcare providers, and mediators in cases where a language barrier is present. Common medical words used in the interactional space may mean different things to each party present. This study focuses on 79 mediated and nonmediated South African and Italian recorded healthcare interactions in which a language barrier was present. Using a hybrid sociolinguistic approach, we examined how patients, mediators, and healthcare providers orient to the use of medical terminology and how both parties demonstrate understanding of terminology used in the interactional space. Talk-extrinsic data in the form of interviews with South African patients revealed a frequent lack of understanding of key terminology, yet we found few displays of a lack of understanding in the interactional data nor explicit requests by patients for clarification of terminology not understood. In both data sets, patients made use of medical terminology infrequently and usually when describing their symptoms. Healthcare providers used medical terminology quite regularly. We found limited evidence of explicit verification of patients' understanding of medical terminology by healthcare providers or mediators. Given the additional communication complexities inherent in health interactions where a language barrier is present and patients' tendency not to request clarification, the healthcare provider has a special responsibility to ensure that all parties understand the terminology brought into the interactional space. Direct checks of patient understanding of terminology can provide an effective and efficient way of revealing comprehension and establishing shared membership.

摘要

在存在语言障碍的情况下,医学互动中使用的术语和行话可能会给患者、医疗服务提供者和调解人理解带来特殊挑战。在互动空间中使用的常见医学词汇对每个在场的人可能有不同的含义。本研究关注的是在存在语言障碍的情况下,79 个记录的南非和意大利的中介和非中介医疗保健互动。使用混合社会语言学方法,我们研究了患者、调解人和医疗服务提供者如何看待医学术语的使用,以及双方如何展示对互动空间中使用的术语的理解。以南非患者访谈形式呈现的谈话外在数据显示,他们经常对关键术语缺乏理解,但我们在互动数据中很少发现缺乏理解的表现,也很少有患者明确要求澄清他们不理解的术语。在这两个数据集,患者很少使用医学术语,通常是在描述他们的症状时。医疗服务提供者经常使用医学术语。我们发现医疗服务提供者或调解人明确验证患者对医学术语理解的证据有限。鉴于在存在语言障碍的健康互动中存在额外的沟通复杂性,以及患者倾向于不要求澄清的情况,医疗服务提供者有特殊责任确保所有各方都理解互动空间中引入的术语。直接检查患者对术语的理解可以提供一种有效且高效的方式来揭示理解,并建立共同的成员身份。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验