• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

肌肉骨骼健康问卷的德译、跨文化调适与验证:一项队列研究。

German translation, cross-cultural adaptation and validation of the Musculoskeletal Health Questionnaire: a cohort study.

机构信息

Division of Therapeutic Sciences, Department of Computer Science, Trier University of Applied Sciences, Trier, Germany -

Occupational Medicine, Danish Ramazzini Center, Regional Hospital West Jutland, University Hospital, Herning, Denmark.

出版信息

Eur J Phys Rehabil Med. 2020 Dec;56(6):771-779. doi: 10.23736/S1973-9087.20.06054-2. Epub 2020 Sep 25.

DOI:10.23736/S1973-9087.20.06054-2
PMID:32975396
Abstract

BACKGROUND

The Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ) was developed to measure the health status of patients with various musculoskeletal conditions across multiple settings including rehabilitation.

AIM

Formal translation and cross-cultural adaptation of the MSK-HQ into German (MSK-HQG), to determine test-retest-reliability, standard error of measurement (SEM), smallest detectable change (SDC), construct validity, responsiveness, minimal important change (MIC), and to test for floor or ceiling effects.

DESIGN

Cohort study with six weeks follow-up.

SETTING

Seven physiotherapy clinics/rehabilitation centres.

POPULATION

Patients with a referral for physiotherapy indicating musculoskeletal complaints of the spine or extremities.

METHODS

Translation and cross-cultural adaptation were carried out in accordance with guidelines provided by the developers. As reference standards we used pain intensity (0-10 numeric rating scale), quality of life (EQ5D-5L) and disability measures (RMDQ, NDI, WOMAC and SPADI) that were combined using z-scores.

RESULTS

On 100 patients (age 44.8±13.4 years, 66% female) the test-retest-reliability intraclass correlation coefficient was 0.87 (95% CI 0.72; 0.93) and for construct validity correlation with the combined disability measure was rs=-0.81 (95% CI -0.88, -0.72), the SEM was 3.4, the SDC (individual) 9.4, and the MIC 8.5.

CONCLUSIONS

Overall, the study provides evidence for good reliability and validity for the MSK-HQG. Further studies in different settings and diagnostic subgroups should follow to better understand the psychometric properties of this measure in primary care, rehabilitation and specialist care settings.

CLINICAL REHABILITATION IMPACT

The results demonstrate that the MSK-HQG has sufficient psychometric properties for use in musculoskeletal research and practice. However, the SDC should be kept in mind when using the tool for individual patients. The MSK-HQG has the advantage of being a single instrument that can measure musculoskeletal health status across different pain sites, reducing the burden from the use of multiple tools.

摘要

背景

肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)是为了衡量各种肌肉骨骼疾病患者在多个环境中的健康状况而开发的,包括康复。

目的

将 MSK-HQ 正式翻译成德语(MSK-HQG),以确定重测信度、测量标准误差(SEM)、最小可检测变化(SDC)、结构效度、反应度、最小临床重要差异(MIC),并测试下限或上限效应。

设计

为期六周的随访队列研究。

地点

七个物理治疗诊所/康复中心。

人群

因肌肉骨骼疾病就诊,有脊柱或四肢疼痛的患者。

方法

翻译和文化适应性调整符合开发者提供的指南。作为参考标准,我们使用疼痛强度(0-10 数字评分量表)、生活质量(EQ5D-5L)和残疾测量(RMDQ、NDI、WOMAC 和 SPADI),这些测量值结合使用 Z 分数。

结果

在 100 名患者(年龄 44.8±13.4 岁,66%为女性)中,重测信度的组内相关系数为 0.87(95%CI 0.72;0.93),与综合残疾测量的结构效度相关性为 rs=-0.81(95%CI-0.88,-0.72),SEM 为 3.4,SDC(个体)为 9.4,MIC 为 8.5。

结论

总体而言,本研究为 MSK-HQG的良好可靠性和有效性提供了证据。应在不同环境和诊断亚组中开展进一步研究,以更好地了解该测量工具在初级保健、康复和专科护理环境中的心理测量特性。

临床康复影响

研究结果表明,MSK-HQG在肌肉骨骼研究和实践中具有足够的心理测量特性。然而,在为个别患者使用该工具时应注意 SDC。MSK-HQG的优点是它是一种单一的工具,可以测量不同疼痛部位的肌肉骨骼健康状况,减少使用多种工具的负担。

相似文献

1
German translation, cross-cultural adaptation and validation of the Musculoskeletal Health Questionnaire: a cohort study.肌肉骨骼健康问卷的德译、跨文化调适与验证:一项队列研究。
Eur J Phys Rehabil Med. 2020 Dec;56(6):771-779. doi: 10.23736/S1973-9087.20.06054-2. Epub 2020 Sep 25.
2
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ-Ar).跨文化调适与验证阿拉伯文版肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ-Ar)。
Int J Environ Res Public Health. 2020 Jul 17;17(14):5168. doi: 10.3390/ijerph17145168.
3
Development and initial cohort validation of the Arthritis Research UK Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ) for use across musculoskeletal care pathways.英国关节炎研究学会肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)的开发及初始队列验证,用于整个肌肉骨骼护理路径。
BMJ Open. 2016 Aug 5;6(8):e012331. doi: 10.1136/bmjopen-2016-012331.
4
Validity and reliability of the Norwegian version of the Musculoskeletal Health Questionnaire in people on sick leave.挪威版肌肉骨骼健康问卷在病假人群中的有效性和可靠性。
Health Qual Life Outcomes. 2021 Aug 3;19(1):191. doi: 10.1186/s12955-021-01827-4.
5
Measurement properties of the musculoskeletal health questionnaire (MSK-HQ): a between country comparison.肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)的测量特性:跨国比较。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Jun 23;18(1):200. doi: 10.1186/s12955-020-01455-4.
6
Cross-cultural adaptation and reliability of the European Portuguese version of the Musculoskeletal Health Questionnaire: A methodological study.《肌肉骨骼健康问卷》欧洲葡萄牙语版的跨文化调适与信度:一项方法学研究
PLoS One. 2024 Aug 8;19(8):e0308623. doi: 10.1371/journal.pone.0308623. eCollection 2024.
7
Determining responsiveness and meaningful changes for the Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ) for use across musculoskeletal care pathways.确定肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)在整个肌肉骨骼护理途径中的反应性和有意义的变化。
BMJ Open. 2019 Oct 3;9(10):e025357. doi: 10.1136/bmjopen-2018-025357.
8
Validation of the Musculoskeletal Health Questionnaire in inflammatory arthritis: a psychometric evaluation.验证肌肉骨骼健康问卷在炎症性关节炎中的应用:一项心理计量评估。
Rheumatology (Oxford). 2019 Jan 1;58(1):45-51. doi: 10.1093/rheumatology/key240.
9
Validation of the Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ) in primary care patients with musculoskeletal pain.肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)在基层医疗肌肉骨骼疼痛患者中的验证。
Semin Arthritis Rheum. 2020 Oct;50(5):813-820. doi: 10.1016/j.semarthrit.2020.06.022. Epub 2020 Jul 13.
10
Cross-Cultural Adaptation and Validation of a Marathi Version of the Versus Arthritis Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ).《对抗关节炎肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)》马拉地语版本的跨文化适应与验证
Cureus. 2023 Aug 5;15(8):e43009. doi: 10.7759/cureus.43009. eCollection 2023 Aug.

引用本文的文献

1
Cross-cultural adaptation and reliability of the European Portuguese version of the Musculoskeletal Health Questionnaire: A methodological study.《肌肉骨骼健康问卷》欧洲葡萄牙语版的跨文化调适与信度:一项方法学研究
PLoS One. 2024 Aug 8;19(8):e0308623. doi: 10.1371/journal.pone.0308623. eCollection 2024.
2
Reliability of a clinical sensory test battery in patients with spine-related leg and arm pain.脊柱相关性肢体痛患者临床感觉测试组合的可靠性。
Eur J Pain. 2024 Sep;28(8):1366-1377. doi: 10.1002/ejp.2267. Epub 2024 Mar 25.
3
Cross-Cultural Adaptation and Validation of a Marathi Version of the Versus Arthritis Musculoskeletal Health Questionnaire (MSK-HQ).
《对抗关节炎肌肉骨骼健康问卷(MSK-HQ)》马拉地语版本的跨文化适应与验证
Cureus. 2023 Aug 5;15(8):e43009. doi: 10.7759/cureus.43009. eCollection 2023 Aug.
4
Validation of the Musculoskeletal Health Questionnaire in a general population sample: a cross-sectional online survey in Hungary.肌肉骨骼健康问卷在一般人群样本中的验证:匈牙利的一项横断面在线调查。
BMC Musculoskelet Disord. 2022 Aug 13;23(1):771. doi: 10.1186/s12891-022-05716-9.
5
Swiss chiropractic practice-based research network and musculoskeletal pain cohort pilot study: protocol of a nationwide resource to advance musculoskeletal health services research.瑞士整脊实践为基础的研究网络和肌肉骨骼疼痛队列初步研究:一个全国性资源推进肌肉骨骼健康服务研究的协议。
BMJ Open. 2022 Jul 13;12(7):e059380. doi: 10.1136/bmjopen-2021-059380.
6
Validation of the German version of the STarT-MSK-Tool: A cohort study with patients from physiotherapy clinics.STarT-MSK 工具德语版的验证:来自物理治疗诊所患者的队列研究。
PLoS One. 2022 Jul 1;17(7):e0269694. doi: 10.1371/journal.pone.0269694. eCollection 2022.