Suppr超能文献

2013-2018 年美国肾脏移植项目网站的语言和文化定制举措分析。

Analysis of Linguistically and Culturally Tailored Initiatives in Websites of Kidney Transplant Programs in the United States Between 2013-2018.

机构信息

Division of Transplantation, Department of Surgery, 12244Northwestern University Feinberg School of Medicine, Chicago, IL, USA.

Department of Surgery, 89021University of Toledo Medical Center, Toledo, OH, USA.

出版信息

Prog Transplant. 2021 Mar;31(1):13-18. doi: 10.1177/1526924820978593. Epub 2020 Dec 23.

Abstract

INTRODUCTION

Minority patients constitute the majority of the kidney transplant waiting list, yet they suffer greater difficulties in listing and longer wait times to transplantation. There is a lack of information regarding targeted efforts by transplant centers to improve transplant care for minority populations.

RESEARCH QUESTION

Our aim was to analyze all kidney transplant websites in the United States to identify changes over a 5-year period in the number of multilingual websites, reported culturally targeted initiatives, and center and provider diversity.

DESIGN

Surveys were developed to analyze center websites of all transplant programs in the United States. Those with incomplete information about their nephrology or surgical teams were excluded, resulting in 174 (73%) sites in 2013 and 185 (76%) in 2018. Results: Few websites were available in a language other than English, 6.3% in 2013 and 9.7% in 2018 (P = 0.24). Only 3 websites (1.3%) in 2013 and 7 (3.7%) in 2018 reported any evidence of a culturally targeted initiative (P = 0.23). In 2018, 35% of centers employed a Hispanic transplant physician, 77% had a transplant physician who spoke a language other than English, and 39% had a transplant physician who spoke Spanish.

DISCUSSION

Although minority patients are expected to grow in the United States, decreased access to transplantation continues to vex the transplant community. Very little progress has been made in the development of multilingual websites and culturally targeted initiatives.

摘要

简介

少数族裔患者构成了肾脏移植候补名单的大多数,但他们在候补名单上遇到更多困难,等待移植的时间也更长。关于移植中心为改善少数族裔人群的移植护理而进行的有针对性的努力,信息有限。

研究问题

我们的目的是分析美国所有肾脏移植网站,以确定在 5 年内,多语种网站的数量、报告的有针对性的文化举措以及中心和提供者多样性方面的变化。

设计

制定了调查分析美国所有移植项目中心网站。那些关于其肾脏病学或外科团队的信息不完整的中心被排除在外,结果 2013 年有 174 个(73%),2018 年有 185 个(76%)。结果:很少有网站提供英语以外的语言,2013 年为 6.3%,2018 年为 9.7%(P=0.24)。只有 3 个网站(1.3%)在 2013 年和 7 个网站(3.7%)在 2018 年报告了任何有针对性的文化举措的证据(P=0.23)。2018 年,35%的中心雇用了一名西班牙裔移植医生,77%的中心有一名会说英语以外语言的移植医生,39%的中心有一名会说西班牙语的移植医生。

讨论

尽管预计美国的少数族裔患者会增加,但他们获得移植的机会仍然是移植界面临的难题。在开发多语种网站和有针对性的文化举措方面几乎没有取得任何进展。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验