• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《医疗服务提供者和系统消费者评估外科护理调查(S-CAHPS)》在菲律宾语中的跨文化验证

Cross-Cultural Validation Into Filipino of the Consumer Assessment of Health-Care Providers and Systems Surgical Care Survey (S-CAHPS).

作者信息

Torres Gian Carlo S, Macindo John Rey B

机构信息

College of Nursing, University of the Philippines-Manila, Philippines.

Nursing Service Division, AMOSUP Seamen's Hospital, Cabildo Street corner San Jose Street, Intramuros, Manila, Philippines.

出版信息

J Patient Exp. 2020 Dec;7(6):1136-1143. doi: 10.1177/2374373520910027. Epub 2020 Mar 23.

DOI:10.1177/2374373520910027
PMID:33457556
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7786702/
Abstract

Surgical experience is increasingly being recognized; however, Consumer Assessment of Health-Care Providers and Systems Surgical Care Survey (S-CAHPS), the tool for surgical experience, is available in English and Spanish only. To measure surgical experience among Filipinos, a culturally appropriate version should be validated. This study culturally adapted the S-CAHPS into Filipino. A five-step cross-cultural validation study was conducted. Language experts conducted forward translation, back translation, and panel reconciliation. Pretesting included content validation and pretesting of the Filipino S-CAHPS. Field testing involved 55 purposively selected postoperative patients who completed a 3-part survey from March to July 2018. The English S-CAHPS was reduced to 34 items to account cultural variations, yielding an item content validity index (I-CV) of 1.00. One-sample test and Bland-Altman plots showed good linguistic equivalence. Correlation coefficients were ≥0.30, suggestive of good conceptual equivalence. Cronbach's alpha values were 0.83 and 0.85 indicative of good reliability. The Filipino S-CAHPS showed acceptable psychometric properties. It is a valid and culturally appropriate instrument to measure surgical experience among Filipinos which can be utilized for quality improvement measures on both practice and policy levels.

摘要

手术体验越来越受到认可;然而,作为评估手术体验的工具,患者对医疗服务提供者和系统的评估调查(S-CAHPS)仅有英文和西班牙文版本。为了衡量菲律宾人的手术体验,应验证一个适合其文化背景的版本。本研究对S-CAHPS进行了文化调适,使其适用于菲律宾语。开展了一项五步跨文化验证研究。语言专家进行了正向翻译、反向翻译和小组核对。预测试包括内容验证和菲律宾语版S-CAHPS的预测试。现场测试涉及55名经过有目的选择的术后患者,他们在2018年3月至7月期间完成了一项由三部分组成的调查。为适应文化差异,英文S-CAHPS精简至34项,项目内容效度指数(I-CV)为1.00。单样本检验和布兰德-奥特曼图显示出良好的语言等效性。相关系数≥0.30,表明概念等效性良好。克朗巴哈系数值分别为0.83和0.85,表明可靠性良好。菲律宾语版S-CAHPS显示出可接受的心理测量特性。它是一种有效且适合文化背景的工具,可用于衡量菲律宾人的手术体验,可在实践和政策层面用于质量改进措施。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/cfa9/7786702/4eec47125197/10.1177_2374373520910027-fig1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/cfa9/7786702/4eec47125197/10.1177_2374373520910027-fig1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/cfa9/7786702/4eec47125197/10.1177_2374373520910027-fig1.jpg

相似文献

1
Cross-Cultural Validation Into Filipino of the Consumer Assessment of Health-Care Providers and Systems Surgical Care Survey (S-CAHPS).《医疗服务提供者和系统消费者评估外科护理调查(S-CAHPS)》在菲律宾语中的跨文化验证
J Patient Exp. 2020 Dec;7(6):1136-1143. doi: 10.1177/2374373520910027. Epub 2020 Mar 23.
2
Psychometric Properties of the Filipino Version of Hospital Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems (HCAHPS): A Cross-Cultural Validation Study.菲律宾版医疗服务提供者与系统消费者评估(HCAHPS)的心理测量特性:一项跨文化验证研究
J Patient Exp. 2020 Dec;7(6):1526-1534. doi: 10.1177/2374373520912083. Epub 2020 Apr 3.
3
Assessment of the equivalence of the Spanish and English versions of the CAHPS Hospital Survey on the quality of inpatient care.关于住院患者护理质量的CAHPS医院调查西班牙语版和英语版等效性评估。
Health Serv Res. 2005 Dec;40(6 Pt 2):2140-61. doi: 10.1111/j.1475-6773.2005.00469.x.
4
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
5
Does the Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems Cultural Competence Survey provide equivalent measurement across English and Spanish versions?《医疗保健提供者和系统文化能力评估消费者评估调查》的英文和西班牙文版本是否提供等效测量?
Med Care. 2012 Sep;50(9 Suppl 2):S37-41. doi: 10.1097/MLR.0b013e3182665189.
6
Cultural adaptation and validation of the Filipino version of Kidney Disease Quality of Life--Short Form (KDQOL-SF version 1.3).《肾脏病生活质量简表(KDQOL-SF 1.3版)》菲律宾语版本的文化调适与效度验证
Nephrology (Carlton). 2009 Oct;14(7):663-8. doi: 10.1111/j.1440-1797.2009.01130.x.
7
Development and psychometric properties of the Japanese Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems Clinician & Group Survey (CG-CAHPS).日本医疗保健提供者和系统消费者评估临床医生和小组调查(CG-CAHPS)的开发和心理测量特性。
PLoS One. 2021 Apr 28;16(4):e0250843. doi: 10.1371/journal.pone.0250843. eCollection 2021.
8
Psychometric properties of the Consumer Assessment of Health Plans Study (CAHPS) 2.0 adult core survey.消费者健康计划评估研究(CAHPS)2.0成人核心调查问卷的心理测量特性。
Health Serv Res. 2003 Dec;38(6 Pt 1):1509-27. doi: 10.1111/j.1475-6773.2003.00190.x.
9
The Hausa 12-item short-form health survey (SF-12): Translation, cross-cultural adaptation and validation in mixed urban and rural Nigerian populations with chronic low back pain.《豪萨 12 项简短健康调查(SF-12)》:在患有慢性下腰痛的混合城乡尼日利亚人群中进行翻译、跨文化调适和验证。
PLoS One. 2020 May 7;15(5):e0232223. doi: 10.1371/journal.pone.0232223. eCollection 2020.
10
How responding in Spanish affects CAHPS results.西班牙语的回应如何影响 CAHPS 结果。
BMC Health Serv Res. 2022 Jul 8;22(1):884. doi: 10.1186/s12913-022-08262-1.

本文引用的文献

1
The S-CAHPS Survey in Urology.泌尿外科的S-CAHPS调查。
Urol Pract. 2015 Jan;2(1):12-16. doi: 10.1016/j.urpr.2014.07.002. Epub 2014 Oct 23.
2
The Patient Experience and Patient Satisfaction: Measurement of a Complex Dynamic.患者体验与患者满意度:对复杂动态的衡量
Online J Issues Nurs. 2016 Jan 31;21(1):1. doi: 10.3912/OJIN.Vol21No01Man01.
3
The surgical CAHPS survey.外科CAHPS调查。
Bull Am Coll Surg. 2009 Jul;94(7):6-7.
4
Cross-cultural adaptation into Punjabi of the English version of the Hospital Anxiety and Depression Scale.《医院焦虑抑郁量表》英文版的旁遮普语跨文化改编。
BMC Psychiatry. 2007 Jan 26;7:5. doi: 10.1186/1471-244X-7-5.
5
Using cognitive interviews to develop surveys in diverse populations.运用认知访谈在不同人群中开展调查。
Med Care. 2006 Nov;44(11 Suppl 3):S21-30. doi: 10.1097/01.mlr.0000245425.65905.1d.
6
Issues and challenges of instrument translation.仪器翻译的问题与挑战。
West J Nurs Res. 2004 Apr;26(3):307-20. doi: 10.1177/0193945903260554.
7
Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures.自我报告测量工具跨文化适应过程指南。
Spine (Phila Pa 1976). 2000 Dec 15;25(24):3186-91. doi: 10.1097/00007632-200012150-00014.
8
Determination and quantification of content validity.内容效度的确定与量化。
Nurs Res. 1986 Nov-Dec;35(6):382-5.
9
Statistical methods for assessing agreement between two methods of clinical measurement.评估两种临床测量方法之间一致性的统计方法。
Lancet. 1986 Feb 8;1(8476):307-10.
10
A concordance correlation coefficient to evaluate reproducibility.用于评估可重复性的一致性相关系数。
Biometrics. 1989 Mar;45(1):255-68.