• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

仪器翻译的问题与挑战。

Issues and challenges of instrument translation.

作者信息

Yu Doris S F, Lee Diana T F, Woo Jean

机构信息

The Nethersole School of Nursing.

出版信息

West J Nurs Res. 2004 Apr;26(3):307-20. doi: 10.1177/0193945903260554.

DOI:10.1177/0193945903260554
PMID:15068554
Abstract

The purpose of this article was to discuss the challenges of instrument translation, using the translation of the Medical Outcomes Study Social Support Survey into Chinese as an example. Brislin's model of translation, which highlights the need for forward and backward translation, was used. Major considerations in conducting translation, and the strategies used to overcome the challenges arising from cultural and linguistic differences between the source and target languages, were discussed. Examples were used to illustrate how difficulties, such as maintenance of the original intent of the questionnaire, maximization of the cultural relevancy of the concept in question, and enhancement of the comprehensibility of the translated questionnaire, were handled. The importance of literal and cultural adaptation of a developed instrument, rather than its simple word translation in the maintenance of an equivalent translation is highlighted.

摘要

本文旨在以《医学结局研究社会支持调查》的中文翻译为例,探讨工具翻译的挑战。采用了布里斯林的翻译模式,该模式强调了正向和反向翻译的必要性。讨论了翻译过程中的主要考量因素,以及为克服源语言和目标语言之间文化和语言差异所带来的挑战而采用的策略。通过实例说明了如何处理诸如保持问卷原意、最大化相关概念的文化相关性以及提高翻译后问卷的可理解性等困难。强调了在保持等效翻译时,对已开发工具进行字面和文化调适的重要性,而不仅仅是简单的词语翻译。

相似文献

1
Issues and challenges of instrument translation.仪器翻译的问题与挑战。
West J Nurs Res. 2004 Apr;26(3):307-20. doi: 10.1177/0193945903260554.
2
Translating the short version of the Perinatal Grief Scale: process and challenges.翻译围产期悲伤量表简版:过程与挑战
Appl Nurs Res. 2001 Aug;14(3):165-70. doi: 10.1053/apnr.2001.22377.
3
Translation of the short version of the Perinatal Grief Scale into Swedish.《围产期悲伤量表》简版翻译成瑞典语。
Scand J Caring Sci. 2006 Sep;20(3):269-73. doi: 10.1111/j.1471-6712.2006.00404.x.
4
Current issues in cross-cultural quality of life instrument development.跨文化生活质量测评工具开发中的当前问题。
Arch Phys Med Rehabil. 2003 Apr;84(4 Suppl 2):S29-34. doi: 10.1053/apmr.2003.50244.
5
[A two-stage translation and test the validity and reliability of a foreign instrument].[对国外工具进行两阶段翻译并测试其有效性和可靠性]
Hu Li Za Zhi. 2006 Feb;53(1):65-71.
6
Cultural adaptation and translation of measures: an integrated method.文化适应与测量翻译:综合方法。
Res Nurs Health. 2010 Apr;33(2):133-43. doi: 10.1002/nur.20364.
7
A Japanese version of the perceived stress scale: translation and preliminary test.感知压力量表的日语版本:翻译与初步测试。
Int J Nurs Stud. 2004 May;41(4):379-85. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2003.10.009.
8
Translation and cultural adaptation of the Piper Fatigue Scale for use in Sweden.用于瑞典的派珀疲劳量表的翻译与文化调适。
Eur J Oncol Nurs. 2007 Apr;11(2):133-40. doi: 10.1016/j.ejon.2006.04.034. Epub 2006 Jun 30.
9
Challenges and strategies of instrument translation.仪器翻译的挑战与策略
West J Nurs Res. 2006 Apr;28(3):310-21. doi: 10.1177/0193945905284712.
10
Translating and adapting measurement instruments for cross-linguistic and cross-cultural research: a guide for practitioners.为跨语言和跨文化研究翻译及改编测量工具:从业者指南
Can J Nurs Res. 2003 Jun;35(2):127-42.

引用本文的文献

1
A comprehensive analysis of health-related quality of life in thyroid cancer patients using the THYCA-24 questionnaire.使用THYCA - 24问卷对甲状腺癌患者健康相关生活质量进行综合分析。
Sci Rep. 2025 Aug 13;15(1):29626. doi: 10.1038/s41598-025-15084-8.
2
Psychometric properties of the Indonesian version of the Quality of Life Index (QLI-I) among family caregivers of dependent older persons with type 2 diabetes mellitus.2型糖尿病依赖型老年人家庭照顾者中印度尼西亚版生活质量指数(QLI-I)的心理测量学特性。
Belitung Nurs J. 2025 Aug 3;11(4):394-403. doi: 10.33546/bnj.3929. eCollection 2025.
3
Leader's Humility: Unveiling the Mediating Effect of Decent Work on the Relation Between Humble Leadership and Nurses' Grit.
领导者的谦逊:揭示体面工作在谦逊领导与护士坚韧之间关系中的中介作用。
J Nurs Manag. 2025 Jun 20;2025:4640687. doi: 10.1155/jonm/4640687. eCollection 2025.
4
Association Between Nurses' Experiences of Workplace Incivility and Caring Responsibilities: A Cross-Sectional Study.护士工作场所不文明行为经历与护理职责之间的关联:一项横断面研究。
SAGE Open Nurs. 2025 May 8;11:23779608251340682. doi: 10.1177/23779608251340682. eCollection 2025 Jan-Dec.
5
Validation of the Chinese version of the perceived medical school stress (PMSS) scale and analysis of the associated factors.中文版感知医学院校压力量表(PMSS)的效度验证及相关因素分析
BMC Psychol. 2025 Mar 13;13(1):249. doi: 10.1186/s40359-025-02604-4.
6
The serial mediation effect of perceived quality and customer satisfaction on the relationship between trust and repurchase intention: a research on private health insurance owners.感知质量和客户满意度在信任与再购买意愿关系中的序列中介效应:对私人健康保险所有者的研究
BMC Health Serv Res. 2025 Feb 15;25(1):257. doi: 10.1186/s12913-025-12269-9.
7
Validity and reliability study of the Turkish version of the quiet quitting scale in healthcare workers.医疗工作者中土耳其语版安静离职量表的效度和信度研究。
BMC Psychol. 2024 Dec 6;12(1):730. doi: 10.1186/s40359-024-02106-9.
8
Validity and reliability of the Turkish version of the Implementation Leadership Scale in the context of nurses.护士情境下实施领导力量表土耳其语版的有效性和信度。
BMC Health Serv Res. 2024 Nov 5;24(1):1347. doi: 10.1186/s12913-024-11721-6.
9
Psychometric Evaluation of the Chinese Version of the Vulvovaginal Symptom Questionnaire in Women With Breast Cancer.乳腺癌女性外阴阴道症状问卷中文版的心理测量学评估
J Adv Nurs. 2025 Jul;81(7):3904-3928. doi: 10.1111/jan.16584. Epub 2024 Oct 30.
10
Cervical Cancer Prevention Among Rural Women in Gujarat, India: A Mixed Methods Study on Risk Factors and KAP (Knowledge, Attitude and Practice).印度古吉拉特邦农村妇女宫颈癌预防:一项关于危险因素及知识、态度和实践的混合方法研究
Cureus. 2024 Sep 11;16(9):e69169. doi: 10.7759/cureus.69169. eCollection 2024 Sep.