• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

一种评估儿童对多属性效用量表中严重程度限定词的理解的新方法——EQ-5D-Y-5L:开发与测试。

A New Approach to Assessing Children's Interpretation of Severity Qualifiers in a Multi-Attribute Utility Instrument-The EQ-5D-Y-5L: Development and Testing.

机构信息

Department of Preventive and Social Medicine, University of Otago, Dunedin, New Zealand.

The EuroQol Group, Version Management Committee, Rotterdam, Netherlands.

出版信息

Patient. 2021 Sep;14(5):591-600. doi: 10.1007/s40271-021-00496-1. Epub 2021 Mar 2.

DOI:10.1007/s40271-021-00496-1
PMID:33650034
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8357732/
Abstract

INTRODUCTION

The beta EQ-5D-Y-5L is a new patient-reported outcome measure (PROM) for children aged 8-15 years that is currently under development by the EuroQol Group. The EQ-5D-Y-5L is similar to the EQ-5D-Y but has five levels of severity per dimension rather than three. The increased number of levels increases the granularity of the responses but possibly has also increased the difficulty of distinguishing between levels. The EuroQoL's Version Management Committee (VMC) required a robust method to determine how well children distinguish between the five EQ-5D-Y-5L ordinal severity qualifiers (i.e. 'no problems' through to 'extreme problems'), which are a critical aspect of both health measurement and the valuation of health states.

OBJECTIVE

This paper describes the development, testing, selection, and piloting of such a method.

METHODS

Following a literature review and consultation with the wider VMC and a Language Support Services agency, a range of exercises were developed to assess the ordering and comprehension of the five severity qualifiers. Three exercises were pre-tested with children in Spain and New Zealand. One exercise, preferred and understood by children, was then piloted.

RESULTS

Five children in Spain and 11 in New Zealand tested the three exercises. In both countries, all children found the three exercises easy to understand and complete. Of the 12 children who expressed a preference, nine said they preferred the card ranking. Card ranking also allowed the interviewer to observe difficult choices being made as the children physically rearranged the card order until they settled on their final order. Following rigorous assessment of translatability and cultural portability by an independent Language Support Service, card ranking was piloted in South Africa (n = 9) and in Indonesia (n = 10), where it highlighted severity qualifier order inversions that would otherwise not have been detected.

CONCLUSION

The card ranking exercise was found to be a preferred and acceptable means of testing the ordering of translations of severity qualifiers among children. Additional formal testing of the exercise in other countries and languages is now underway. The approach developed and tested by the VMC for cognitive debriefing of beta EQ-5D-Y-5L language/country versions may also be useful in determining the adequacy of translated qualifiers in debriefing of adult EQ-5D-5L versions and other PROMs.

摘要

简介

β EQ-5D-Y-5L 是欧洲质量生活指数(EuroQol)组织正在开发的一种新的儿童自评健康测量量表,适用于 8-15 岁的儿童。EQ-5D-Y-5L 与 EQ-5D-Y 相似,但每个维度有五个严重程度级别,而不是三个。更多的级别增加了反应的粒度,但也可能增加了区分级别的难度。欧洲质量生活指数的版本管理委员会(VMC)需要一种可靠的方法来确定儿童对五个 EQ-5D-Y-5L 顺序严重程度限定词(即“无问题”到“极度问题”)的区分程度,这是健康测量和健康状态估值的关键方面。

目的

本文介绍了该方法的开发、测试、选择和试点情况。

方法

在进行文献回顾和与更广泛的 VMC 以及语言支持服务机构协商后,制定了一系列练习来评估五个严重程度限定词的排序和理解。在西班牙和新西兰,对三项练习进行了预测试。在这两个国家,所有的孩子都认为这三个练习很容易理解和完成。在表示偏好的 12 名儿童中,有 9 名表示更喜欢卡片排序。卡片排序还允许访谈者观察到孩子们在物理上重新排列卡片顺序直到他们确定最终顺序时做出的困难选择。经过独立的语言支持服务机构对可翻译性和文化可移植性进行严格评估后,卡片排序在南非(n=9)和印度尼西亚(n=10)进行了试点,在这些国家发现了严重程度限定词顺序反转,如果不进行检测,这些反转将不会被发现。

结论

卡片排序练习被认为是一种测试儿童对严重程度限定词翻译排序的可接受的方法。目前正在其他国家和语言中对该练习进行进一步的正式测试。VMC 为 beta EQ-5D-Y-5L 语言/国家版本的认知性测试开发和测试的方法也可能有助于确定在成人 EQ-5D-5L 版本和其他 PROMs 的认知性测试中翻译限定词的充分性。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/72fc/8357732/6cd45ea5858e/40271_2021_496_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/72fc/8357732/06dfdde21057/40271_2021_496_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/72fc/8357732/6cd45ea5858e/40271_2021_496_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/72fc/8357732/06dfdde21057/40271_2021_496_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/72fc/8357732/6cd45ea5858e/40271_2021_496_Fig2_HTML.jpg

相似文献

1
A New Approach to Assessing Children's Interpretation of Severity Qualifiers in a Multi-Attribute Utility Instrument-The EQ-5D-Y-5L: Development and Testing.一种评估儿童对多属性效用量表中严重程度限定词的理解的新方法——EQ-5D-Y-5L:开发与测试。
Patient. 2021 Sep;14(5):591-600. doi: 10.1007/s40271-021-00496-1. Epub 2021 Mar 2.
2
Cross-Cultural Adaptation of the Beta EQ-5D-Y-5L Into Chichewa (Malawi).将Beta EQ-5D-Y-5L跨文化改编为奇切瓦语(马拉维)。
Value Health Reg Issues. 2022 May;29:36-44. doi: 10.1016/j.vhri.2021.09.007. Epub 2021 Nov 18.
3
[Development of the German version of EQ-5D-Y-5L to measure health-related quality of life in children and adolescents: Identification of response labels and pilot testing].[用于测量儿童和青少年健康相关生活质量的EQ-5D-Y-5L德文版的开发:反应标签的确定和预试验]
Z Evid Fortbild Qual Gesundhwes. 2019 Aug;144-145:24-34. doi: 10.1016/j.zefq.2019.05.011. Epub 2019 Aug 1.
4
EQ-5D-Y-5L: developing a revised EQ-5D-Y with increased response categories.EQ-5D-Y-5L:开发具有更多反应类别的修订版 EQ-5D-Y。
Qual Life Res. 2019 Jul;28(7):1951-1961. doi: 10.1007/s11136-019-02115-x. Epub 2019 Feb 9.
5
A Qualitative Investigation to Develop an Adapted Version of the EQ-5D-Y-3L for Use in Children Aged 2-4 Years.采用 EQ-5D-Y-3L 对 2-4 岁儿童进行适应性改造的定性研究。
Value Health. 2023 Oct;26(10):1525-1534. doi: 10.1016/j.jval.2023.06.004. Epub 2023 Jun 20.
6
Does the Introduction of the Ranking Task in Valuation Studies Improve Data Quality and Reduce Inconsistencies? The Case of the EQ-5D-5L.评估研究中引入排序任务是否能提高数据质量并减少不一致性?以EQ-5D-5L为例。
Value Health. 2016 Jun;19(4):478-86. doi: 10.1016/j.jval.2016.02.002. Epub 2016 Mar 31.
7
Cross-cultural adaptation and content validation of the Singapore English version of EQ-5D-Y: a qualitative study.《新加坡英语版 EQ-5D-Y 的跨文化调适与内容验证:一项定性研究》。
Health Qual Life Outcomes. 2024 Sep 27;22(1):82. doi: 10.1186/s12955-024-02290-7.
8
Patient-caregiver agreement and test-retest reliability of the EQ-5D-Y-3L and EQ-5D-Y-5L in paediatric patients with haematological malignancies.血液恶性肿瘤患儿的 EQ-5D-Y-3L 和 EQ-5D-Y-5L 的患者-照顾者一致性和重测信度。
Eur J Health Econ. 2021 Sep;22(7):1103-1113. doi: 10.1007/s10198-021-01309-w. Epub 2021 May 5.
9
Assessing the health of the general population in England: how do the three- and five-level versions of EQ-5D compare?评估英格兰普通人群的健康状况:EQ-5D的三级版本和五级版本对比情况如何?
Health Qual Life Outcomes. 2015 Oct 21;13:171. doi: 10.1186/s12955-015-0356-8.
10
Health problems are more common, but less severe when measured using newer EQ-5D versions.健康问题更为常见,但使用更新的 EQ-5D 版本进行衡量时,严重程度则较低。
J Clin Epidemiol. 2014 Jan;67(1):93-9. doi: 10.1016/j.jclinepi.2013.07.011. Epub 2013 Sep 24.

引用本文的文献

1
Internet-based cognitive behavioral intervention for adolescents with anxiety disorders: a study protocol for a parallel three armed randomized controlled trial.基于互联网的认知行为干预对青少年焦虑障碍的疗效:一项平行三臂随机对照试验的研究方案。
Trials. 2024 Oct 13;25(1):674. doi: 10.1186/s13063-024-08511-0.
2
Cross-cultural adaptation and content validation of the Singapore English version of EQ-5D-Y: a qualitative study.《新加坡英语版 EQ-5D-Y 的跨文化调适与内容验证:一项定性研究》。
Health Qual Life Outcomes. 2024 Sep 27;22(1):82. doi: 10.1186/s12955-024-02290-7.
3
Validation of the EQ-5D-Y-5L parent-proxy version among children with juvenile idiopathic arthritis.

本文引用的文献

1
EQ-5D-Y-5L: developing a revised EQ-5D-Y with increased response categories.EQ-5D-Y-5L:开发具有更多反应类别的修订版 EQ-5D-Y。
Qual Life Res. 2019 Jul;28(7):1951-1961. doi: 10.1007/s11136-019-02115-x. Epub 2019 Feb 9.
2
Maximising the impact of patient reported outcome assessment for patients and society.最大化患者报告结局评估对患者和社会的影响。
BMJ. 2019 Jan 24;364:k5267. doi: 10.1136/bmj.k5267.
3
How do patient reported outcome measures (PROMs) support clinician-patient communication and patient care? A realist synthesis.
青少年特发性关节炎患儿 EQ-5D-Y-5L 父母代评量表的验证。
Qual Life Res. 2024 Oct;33(10):2677-2691. doi: 10.1007/s11136-024-03682-4. Epub 2024 Aug 14.
4
Assessing micro- vs macro-costing approaches for treating appendicitis in children with appendicectomy or non-operatively.评估儿童阑尾炎经阑尾切除术或非手术治疗的微观与宏观成本方法。
Qual Life Res. 2023 Oct;32(10):2987-2999. doi: 10.1007/s11136-023-03442-w. Epub 2023 Jun 7.
5
Quality of Life (QoL) of Children and Adolescents Participating in a Precision Medicine Trial for High-Risk Childhood Cancer.参与高危儿童癌症精准医学试验的儿童和青少年的生活质量
Cancers (Basel). 2022 Oct 28;14(21):5310. doi: 10.3390/cancers14215310.
患者报告结局测量指标(PROMs)如何支持临床医生与患者之间的沟通及患者护理?一项实在论综合分析。
J Patient Rep Outcomes. 2018 Sep 15;2:42. doi: 10.1186/s41687-018-0061-6. eCollection 2018 Dec.
4
Further evidence on EQ-5D-5L preference inversion: a Brazil/U.S. collaboration.关于EQ-5D-5L偏好反转的进一步证据:巴西/美国合作项目
Qual Life Res. 2017 Sep;26(9):2489-2496. doi: 10.1007/s11136-017-1591-8. Epub 2017 May 8.
5
Do health preferences contradict ordering of EQ-5D labels?健康偏好是否与EQ-5D标签的排序相矛盾?
Qual Life Res. 2015 Jul;24(7):1759-65. doi: 10.1007/s11136-014-0897-z. Epub 2014 Dec 18.
6
From translation to version management: a history and review of methods for the cultural adaptation of the EuroQol five-dimensional questionnaire.从翻译到版本管理:EuroQol 五维健康量表文化调适方法的历史和回顾。
Value Health. 2014 Jan-Feb;17(1):70-6. doi: 10.1016/j.jval.2013.10.006.
7
Development and preliminary testing of the new five-level version of EQ-5D (EQ-5D-5L).新的 EQ-5D 五维版本(EQ-5D-5L)的制定和初步测试。
Qual Life Res. 2011 Dec;20(10):1727-36. doi: 10.1007/s11136-011-9903-x. Epub 2011 Apr 9.
8
Health outcomes in economic evaluation: the QALY and utilities.健康结果的经济评价:QALY 和效用。
Br Med Bull. 2010;96:5-21. doi: 10.1093/bmb/ldq033. Epub 2010 Oct 29.
9
A systematic review of faces scales for the self-report of pain intensity in children.儿童自评疼痛强度的脸谱量表的系统评价。
Pediatrics. 2010 Nov;126(5):e1168-98. doi: 10.1542/peds.2010-1609. Epub 2010 Oct 4.
10
Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation.患者报告结局(PRO)测量指标翻译与文化调适过程的良好实践原则:国际药物经济学与结果研究协会(ISPOR)翻译与文化调适特别工作组报告
Value Health. 2005 Mar-Apr;8(2):94-104. doi: 10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x.