• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《腰背疼痛态度问卷》丹麦语版——翻译与跨文化调适。

The Danish version for the Back Pain Attitudes Questionnaire - Translation and cross-cultural adaptation.

机构信息

Department of Health Science and Technology, Aalborg University, Denmark.

Department of Health Science and Technology, Aalborg University, Denmark.

出版信息

Musculoskelet Sci Pract. 2021 Apr;52:102348. doi: 10.1016/j.msksp.2021.102348. Epub 2021 Feb 15.

DOI:10.1016/j.msksp.2021.102348
PMID:33662709
Abstract

BACKGROUND

Beliefs and attitudes about back pain are relevant factors in relation to developing back pain. A Danish version of the Back Pain Attitudes Questionnaire (Back-PAQ) could be a way of assuring a more systematic examination of attitudes about back pain within patients with back pain, laypeople and healthcare professionals in Denmark.

OBJECTIVES

The aim of this study was to develop a Danish version of the Back-PAQ and assess its psychometric properties.

STUDY DESIGN

Study of diagnostic accuracy/assessment scale.

METHOD

The adaptation was performed in several steps following the dual-panel method. The psychometric analyses included testing the reliability and validity.

RESULTS

Thirty-seven individuals participated in the translation process, and the main findings were that the translated version was considered to reflect the original version and that it was considered relevant to address beliefs related to back pain. Five hundred and thirteen patients were included in principal component analysis and sixty were included in the test-retest analysis. The analysis on the 10-item version revealed a structure that was similar to the original questionnaire and explained 82% of the variance in the dataset. The test-retest analysis showed an ICC of 0.80 (95% CI 0.67-0.88) and SDC ranged from 0.78 to 2.35 with a mean of 1.61.

CONCLUSION

The Back-PAQ was successfully translated and cross-culturally adapted into Danish. Its psychometrics properties showed that the Danish version of the questionnaire is valid and reliable for assessment of beliefs and attitudes regarding back pain, and may prove useful in both clinical settings and research in Denmark.

摘要

背景

对背痛的信念和态度是导致背痛的相关因素。丹麦版背痛态度问卷(Back-PAQ)可能是一种确保在丹麦的背痛患者、非专业人士和医疗保健专业人员中更系统地检查对背痛的态度的方法。

目的

本研究旨在开发丹麦版 Back-PAQ 并评估其心理测量学特性。

研究设计

诊断准确性/评估量表的研究。

方法

改编采用双面板法进行了几个步骤。心理测量分析包括测试可靠性和有效性。

结果

37 人参与了翻译过程,主要发现是翻译版本被认为反映了原始版本,并且被认为与解决与背痛相关的信念相关。513 名患者纳入主成分分析,60 名患者纳入测试-重测分析。对 10 项版本的分析显示,其结构与原始问卷相似,解释了数据集 82%的方差。测试-重测分析显示 ICC 为 0.80(95%CI 0.67-0.88),SDC 范围为 0.78 至 2.35,平均值为 1.61。

结论

Back-PAQ 已成功翻译成丹麦语,并进行了跨文化适应性改编。其心理测量学特性表明,问卷的丹麦版本对评估与背痛相关的信念和态度具有有效性和可靠性,并且可能在丹麦的临床环境和研究中证明有用。

相似文献

1
The Danish version for the Back Pain Attitudes Questionnaire - Translation and cross-cultural adaptation.《腰背疼痛态度问卷》丹麦语版——翻译与跨文化调适。
Musculoskelet Sci Pract. 2021 Apr;52:102348. doi: 10.1016/j.msksp.2021.102348. Epub 2021 Feb 15.
2
Cross-cultural translation, validity, and reliability of the Turkish version of the Back Pain Attitudes Questionnaire.跨文化翻译、效标关联效度和可靠性的土耳其版腰痛态度问卷。
Musculoskelet Sci Pract. 2022 Feb;57:102472. doi: 10.1016/j.msksp.2021.102472. Epub 2021 Oct 30.
3
The Swedish version of the back pain attitudes questionnaire - Translation, cross-cultural adaptation and validation.瑞典版背痛态度问卷——翻译、跨文化调适与验证
Musculoskelet Sci Pract. 2024 Aug;72:102984. doi: 10.1016/j.msksp.2024.102984. Epub 2024 Jun 3.
4
Arabic version of the Back Pain Attitudes Questionnaire: Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties.《腰痛态度问卷》阿拉伯语版:翻译、跨文化调适及心理测量学特性。
J Back Musculoskelet Rehabil. 2021;34(1):59-67. doi: 10.3233/BMR-191758.
5
Spanish translation, cross-cultural adaptation and validation of the Argentine version of the Back Pain Attitudes Questionnaire.西班牙语翻译、跨文化适应和阿根廷版腰痛态度问卷的验证。
Musculoskelet Sci Pract. 2020 Apr;46:102125. doi: 10.1016/j.msksp.2020.102125. Epub 2020 Jan 31.
6
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Hausa version of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in patients with low back pain.《恐惧回避信念问卷》豪萨语版本在腰痛患者中的翻译、跨文化调适及心理测量学特性
Scand J Pain. 2019 Jan 28;19(1):83-92. doi: 10.1515/sjpain-2018-0303.
7
Translation, cultural adaptation, and psychometric testing of the Yoruba version of Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in patients with low-back pain.将《恐惧-回避信念问卷》的约鲁巴语版本翻译成简体中文,并对腰痛患者进行翻译、文化适应性和心理计量学测试。
Disabil Rehabil. 2021 Mar;43(6):846-852. doi: 10.1080/09638288.2019.1641849. Epub 2019 Jul 18.
8
Back pain attitudes questionnaire: Cross-cultural adaptation to brazilian-portuguese and measurement properties.腰痛态度问卷:跨文化适应巴西葡萄牙语版和测量特性。
Braz J Phys Ther. 2021 May-Jun;25(3):271-280. doi: 10.1016/j.bjpt.2020.07.001. Epub 2020 Jul 14.
9
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Back Beliefs Questionnaire in Modern Standard Arabic.《背部信念问卷》现代标准阿拉伯语版的翻译、跨文化调适及心理测量学特性
Disabil Rehabil. 2017 Feb;39(3):272-280. doi: 10.3109/09638288.2016.1140832. Epub 2016 Mar 10.
10
Cross-cultural adaptation, validation and psychometric evaluation of the attitudes to back pain scale in musculoskeletal practitioners - Hebrew version.跨文化调适、验证和心理计量评估肌肉骨骼从业者背部疼痛态度量表 - 希伯来文版。
Musculoskelet Sci Pract. 2021 Dec;56:102463. doi: 10.1016/j.msksp.2021.102463. Epub 2021 Sep 30.

引用本文的文献

1
Validation of the Arabic Version of the Attitude Toward Education and Advice for Low Back Pain Questionnaire.《腰痛教育与建议态度问卷》阿拉伯语版本的验证
Patient Prefer Adherence. 2024 May 17;18:999-1007. doi: 10.2147/PPA.S449265. eCollection 2024.