Alhowimel Ahmed S, Ogbeivor Collins, Alruwaili Ahmad Dalli, Morizn Omar M, Aljamaan Abdulaziz, Alenazi Aqeel M, Alhwoaimel Norah A, Alshehri Mohammed M, Alqahtani Bader A, Alodaibi Faris A
Department of Health and Rehabilitation Sciences, College of Applied Medical Science, Prince Sattam Bin Abdulaziz University, Alkharj, Saudi Arabia.
Department of Physical Rehabilitation, King Faisal Specialist Hospital and Research Centre, Riyadh, Saudi Arabia.
Patient Prefer Adherence. 2024 May 17;18:999-1007. doi: 10.2147/PPA.S449265. eCollection 2024.
This cross-sectional study aimed to validate the Arabic version of the Attitude toward Education and Advice for Low Back Pain (AxEL) Questionnaire.
This study was conducted in two phases. First, the AxEL questionnaire was translated into Arabic and cross-culturally adapted. Second, the psychometric properties (such as validity) of the translated AxEL were evaluated.
The results showed that back translators and language specialists had no trouble translating the AxEL. The translators' agreement was very high (88.2%), and the questionnaire items were logically and clearly translated from English into Arabic.
The Arabic version of AxEL is a valid tool that can assess individuals' beliefs and attitudes towards low back pain (LBP). It fills a significant void in cross-cultural research and can help healthcare providers understand the attitudes and beliefs influencing individuals' management of LBP within the Arabic context.
本横断面研究旨在验证《腰痛教育与建议态度(AxEL)问卷》的阿拉伯语版本。
本研究分两个阶段进行。首先,将AxEL问卷翻译成阿拉伯语并进行跨文化调适。其次,评估翻译后的AxEL的心理测量特性(如效度)。
结果显示,回译人员和语言专家在翻译AxEL时没有遇到困难。翻译人员的一致性非常高(88.2%),问卷项目从英语到阿拉伯语的翻译在逻辑上清晰明了。
AxEL的阿拉伯语版本是一种有效的工具,可用于评估个体对腰痛(LBP)的信念和态度。它填补了跨文化研究中的一个重大空白,并有助于医疗保健提供者了解在阿拉伯语环境中影响个体腰痛管理的态度和信念。