• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

6分钟步行试验的中文(普通话)指导语:一项效度研究。

The Chinese (Mandarin) instructions of the 6-minute walk test: A validation study.

作者信息

Tan Vivian Z, Lee Meredith Q, Wong Daryl L, Huang Katherin S, Chan Melissa Y, Yan Clement C, Yeung Meredith T

机构信息

Health and Social Sciences Cluster, Singapore Institute of Technology, Singapore.

Department of Physiotherapy, Sengkang General Hospital, Singapore.

出版信息

Hong Kong Physiother J. 2021 Jun;41(1):45-53. doi: 10.1142/S1013702521500049. Epub 2021 Jan 13.

DOI:10.1142/S1013702521500049
PMID:34054256
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8158409/
Abstract

BACKGROUND/OBJECTIVE: To date, a validated Chinese (Mandarin) six-minute walk test (6MWT) translated instruction is not available. Translation of the Chinese 6MWT instruction is done in an manner within the Chinese-speaking populations. This study aimed to develop a set of valid and reliable Chinese (Mandarin) instructions of the 6MWT.

METHODS

Translation was performed from the original English instruction via the recommended "Process of translation and adaptation of instruments" by the World Health Organization to generate the Chinese instructions. The Chinese instructions were tested with 52 healthy adult participants for its validity. Each participant underwent three 6MWTs and a cardiopulmonary exercise test. Randomization allowed participants to undergo the walk test in both the original English and the new Chinese instructions. Face and content validity, intra-rater and inter-rater reliability of the Chinese instructions of the 6MWT were established through the translation process. Criterion validity was established by analyzing the results of the 6MWT and cardiopulmonary exercise test.

RESULTS

Intraclass correlation coefficient for inter-rater reliability was excellent ( , 95% confidence -1.000). Similarly, the intra-rater reliability across the three raters was high (R1: , 95% confidence interval -1.000; R2: , 95% -1.000; R3: , 95% -1.000). The 6-min walk distances collected from the Chinese and English instructed trials correlated positively with the maximal oxygen consumption ( , ; , ).

CONCLUSION

This is the first study to develop and validate the Chinese (Mandarin) instructions of the 6MWT, and the translation is as reliable and valid as the original English instructions.

摘要

背景/目的:迄今为止,尚未有经过验证的中文(普通话)六分钟步行测试(6MWT)翻译指导语。中文6MWT指导语的翻译是在讲中文的人群中以一种方式完成的。本研究旨在制定一套有效且可靠的中文(普通话)6MWT指导语。

方法

通过世界卫生组织推荐的“工具翻译与改编过程”从原始英文指导语进行翻译,以生成中文指导语。中文指导语在52名健康成年参与者中进行了有效性测试。每位参与者进行了三次6MWT和一次心肺运动测试。随机分组使参与者能够按照原始英文和新的中文指导语进行步行测试。通过翻译过程建立了6MWT中文指导语的表面效度和内容效度、评分者内信度和评分者间信度。通过分析6MWT和心肺运动测试的结果建立了效标效度。

结果

评分者间信度的组内相关系数极佳(,95%置信区间 -1.000)。同样,三位评分者的评分者内信度也很高(R1:,95%置信区间 -1.000;R2:,95% -1.000;R3:,95% -1.000)。从中文和英文指导试验中收集的6分钟步行距离与最大耗氧量呈正相关(,;,)。

结论

这是第一项开发并验证中文(普通话)6MWT指导语的研究,该翻译与原始英文指导语一样可靠且有效。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/aa7d50af200e/hkpj-41-045-g004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/e7b1e6abcdd3/hkpj-41-045-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/e41fc37d6fe1/hkpj-41-045-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/f3265da6e837/hkpj-41-045-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/aa7d50af200e/hkpj-41-045-g004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/e7b1e6abcdd3/hkpj-41-045-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/e41fc37d6fe1/hkpj-41-045-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/f3265da6e837/hkpj-41-045-g003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d01/8158409/aa7d50af200e/hkpj-41-045-g004.jpg

相似文献

1
The Chinese (Mandarin) instructions of the 6-minute walk test: A validation study.6分钟步行试验的中文(普通话)指导语:一项效度研究。
Hong Kong Physiother J. 2021 Jun;41(1):45-53. doi: 10.1142/S1013702521500049. Epub 2021 Jan 13.
2
Chinese (Mandarin) translation of the incremental shuttle walk test and its validity and reliability: A cross-sectional study.递增往返步行试验的中文(普通话)翻译及其有效性和可靠性:一项横断面研究。
Hong Kong Physiother J. 2022 Dec;42(2):137-149. doi: 10.1142/S1013702522500135. Epub 2022 Aug 31.
3
Intra- and inter-rater reproducibility of the 6-minute walk test and the 30-second sit-to-stand test in patients with severe and very severe COPD.重度和极重度慢性阻塞性肺疾病患者6分钟步行试验和30秒坐立试验的评分者内及评分者间可重复性
Int J Chron Obstruct Pulmon Dis. 2018 Oct 18;13:3447-3457. doi: 10.2147/COPD.S174248. eCollection 2018.
4
The Chinese Mandarin COMHON Index and Braden Scale to assess pressure injury risk in intensive care: An inter-rater reliability and convergent validity study.用于评估重症监护中压力性损伤风险的中文普通话COMHON指数和Braden量表:一项评分者间信度和收敛效度研究。
Aust Crit Care. 2025 Jan;38(1):101093. doi: 10.1016/j.aucc.2024.05.015. Epub 2024 Aug 10.
5
Reliability, validity and minimal detectable change of 2-minute walk test, 6-minute walk test and 10-meter walk test in frail older adults with dementia.虚弱老年痴呆症患者 2 分钟步行测试、6 分钟步行测试和 10 米步行测试的可靠性、有效性和最小可检测变化。
Exp Gerontol. 2019 Jan;115:9-18. doi: 10.1016/j.exger.2018.11.001. Epub 2018 Nov 10.
6
Testing of a Self-administered 6-Minute Walk Test Using Technology: Usability, Reliability and Validity Study.使用技术的自我管理6分钟步行测试:可用性、可靠性和有效性研究。
JMIR Rehabil Assist Technol. 2021 Sep 23;8(3):e22818. doi: 10.2196/22818.
7
Validation of the Mandarin versions of CAP and SIR.验证 CAP 和 SIR 的简体中文版。
Int J Pediatr Otorhinolaryngol. 2020 Dec;139:110413. doi: 10.1016/j.ijporl.2020.110413. Epub 2020 Oct 1.
8
Should the 6-Minute Walk Test Be Compared When Conducted by 2 Different Assessors in Subjects With COPD?在慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者中,由两名不同评估者进行6分钟步行试验时是否应进行比较?
Respir Care. 2016 Oct;61(10):1323-30. doi: 10.4187/respcare.04500.
9
The 6-minute walk test in outpatient cardiac rehabilitation: validity, reliability and responsiveness--a systematic review.门诊心脏康复中的 6 分钟步行试验:有效性、可靠性和反应性——系统评价。
Physiotherapy. 2012 Dec;98(4):277-86. doi: 10.1016/j.physio.2011.11.003. Epub 2012 May 16.
10
Validity and Reliability of the 6-Minute Step Test in Healthy Individuals: A Cross-sectional Study.健康个体6分钟台阶试验的效度与信度:一项横断面研究
Clin J Sport Med. 2016 Jan;26(1):69-75. doi: 10.1097/JSM.0000000000000190.

引用本文的文献

1
Outcome measures for assessing change in children with hypermobility-associated conditions and chronic lower limb musculoskeletal pain: a Delphi survey of international health professions.评估关节活动过度相关疾病和慢性下肢肌肉骨骼疼痛儿童变化的结局指标:一项针对国际卫生专业人员的德尔菲调查
Clin Rheumatol. 2025 May 28. doi: 10.1007/s10067-025-07504-x.
2
Transcranial alternating current stimulation improves quality of life in Parkinson's disease: study protocol for a randomized, double-blind, controlled trial.经颅交流电刺激改善帕金森病患者的生活质量:一项随机、双盲、对照试验的研究方案。
Trials. 2024 Mar 20;25(1):200. doi: 10.1186/s13063-024-08045-5.
3

本文引用的文献

1
Cross-cultural Adaptation, Reliability, Validity, and Responsiveness of the Simplified-Chinese Version of Neck Disability Index.《简化中文版 Neck Disability Index 的跨文化适应性、信度、效度和反应性》。
Spine (Phila Pa 1976). 2020 Apr 15;45(8):541-548. doi: 10.1097/BRS.0000000000003325.
2
6-minute walking test: a useful tool in the management of heart failure patients.6分钟步行试验:心力衰竭患者管理中的一项有用工具。
Ther Adv Cardiovasc Dis. 2019 Jan-Dec;13:1753944719870084. doi: 10.1177/1753944719870084.
3
Reliability and validity of Simplified Chinese version of Quick Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand (QuickDASH) questionnaire: cross-cultural adaptation and validation.
[Within-subject variability of the 6-minute walk test].
[6分钟步行试验的受试者内变异性]
Rev Med Inst Mex Seguro Soc. 2022 Feb 1;60(1):26-32.
4
Stroke Rehabilitation for Falls and Risk of Falls in Southeast Asia: A Scoping Review With Stakeholders' Consultation.东南亚地区脑卒中康复与跌倒风险:利益相关者咨询的范围综述。
Front Public Health. 2021 Mar 3;9:611793. doi: 10.3389/fpubh.2021.611793. eCollection 2021.
简化版上肢功能障碍问卷(QuickDASH)的信度和效度:跨文化调适和验证。
Clin Rheumatol. 2019 Nov;38(11):3281-3287. doi: 10.1007/s10067-019-04661-8. Epub 2019 Jul 3.
4
Impact of Course Configuration on 6-Minute Walk Test Performance of People with Lower Extremity Amputations.课程设置对下肢截肢者6分钟步行测试表现的影响。
Physiother Can. 2017;69(3):197-203. doi: 10.3138/ptc.2016-24.
5
Six-minute walk test: a tool for predicting maximal aerobic power (VO max) in healthy adults.六分钟步行试验:一种预测健康成年人最大有氧能力(最大摄氧量)的工具。
Clin Physiol Funct Imaging. 2018 May 31. doi: 10.1111/cpf.12525.
6
Validity of the 6-minute walk test and step test for evaluation of cardio respiratory fitness in patients with type 2 diabetes mellitus.6分钟步行试验和台阶试验在评估2型糖尿病患者心肺适能方面的有效性。
J Exerc Nutrition Biochem. 2018 Mar 30;22(1):49-55. doi: 10.20463/jenb.2018.0008.
7
Reliability, construct validity and determinants of 6-minute walk test performance in patients with chronic heart failure.慢性心力衰竭患者6分钟步行试验表现的可靠性、结构效度及决定因素
Int J Cardiol. 2017 Aug 1;240:285-290. doi: 10.1016/j.ijcard.2017.02.109. Epub 2017 Feb 28.
8
Translation and cross-cultural adaptation of the Shoulder Pain and Disability Index (SPADI) into Chinese.将肩痛和功能障碍指数(SPADI)翻译成中文并进行跨文化调适。
Clin Rheumatol. 2017 Jun;36(6):1419-1426. doi: 10.1007/s10067-017-3562-4. Epub 2017 Feb 12.
9
Intensity and physiological responses to the 6-minute walk test in middle-aged and older adults: a comparison with cardiopulmonary exercise testing.中年及老年成人6分钟步行试验的强度和生理反应:与心肺运动试验的比较
Braz J Med Biol Res. 2015 Apr;48(4):349-53. doi: 10.1590/1414-431X20144235. Epub 2015 Feb 24.
10
An official systematic review of the European Respiratory Society/American Thoracic Society: measurement properties of field walking tests in chronic respiratory disease.一项关于欧洲呼吸学会/美国胸科学会的官方系统评价:慢性呼吸疾病现场行走测试的测量特性。
Eur Respir J. 2014 Dec;44(6):1447-78. doi: 10.1183/09031936.00150414. Epub 2014 Oct 30.