Department of Research, Education, Development and Innovation, Södersjukhuset, 118 83, Stockholm, Sweden.
MINT, Department Learning, Informatics, Management and Ethics, Karolinska Institutet, 171 77, Stockholm, Sweden.
Scand J Trauma Resusc Emerg Med. 2021 Sep 20;29(1):139. doi: 10.1186/s13049-021-00952-9.
The Team Emergency Assessment Measure (TEAM) questionnaire is designed for rating the non-technical performance of emergency medical teams during emergencies, e.g., resuscitation or trauma management. Originally developed in Australia it has today been translated and validated into eleven languages, but a Swedish version is lacking. The aim was therefore to cross-culturally translate and evaluate the reliability and validity of the TEAM questionnaire in a Swedish health care setting.
The instrument was forward and backward translated and adapted into a Swedish context according to established guidelines for cross-cultural adaptation of survey-based measures. The translated version was tested through 78 pairwise assessments of 39 high-priority codes at the emergency departments of two major hospitals. The raters observed the teams at work in real time and filled in the questionnaires immediately afterwards independently of each other. Psychometric properties of the instrument were evaluated.
The original instrument was translated by pairs of translators independently of each other and reviewed by an expert committee of researchers, nurses and physicians from different specialties, a linguist and one of the original developers of the tool. A few adaptations were needed for the Swedish context. A principal component factor analysis confirmed a single 'teamwork' construct in line with the original instrument. The Swedish version showed excellent reliability with a Cronbach's alpha of 0.955 and a mean inter-item correlation of 0.691. The mean item-scale correlation of 0.82 indicated high internal consistency reliability. Inter-rater reliability was measured by intraclass correlation and was 0.74 for the global score indicating good reliability. Individual items ranged between 0.52 and 0.88. No floor effects but ceiling effects were noted. Finally, teams displaying clear closed-loop communication had higher TEAM scores than teams with less clear communication.
Real time observations of authentic, high priority cases at two emergency departments show that the Swedish version of the TEAM instrument has good psychometric properties for evaluating team performance. The TEAM instrument is thus a welcome tool for assessing non-technical skills of emergency medical teams.
团队紧急评估量表(TEAM)问卷专为评估急救医疗团队在紧急情况下(如复苏或创伤管理)的非技术表现而设计。它最初在澳大利亚开发,如今已被翻译成 11 种语言并得到验证,但缺乏瑞典语版本。因此,本研究旨在跨文化翻译并评估 TEAM 问卷在瑞典医疗保健环境中的可靠性和有效性。
该工具经过正向和反向翻译,并根据跨文化适应基于调查的测量工具的既定指南进行了改编。翻译版本通过在两家大医院的急诊科对 39 个高优先级代码进行 78 对评估进行了测试。评估员实时观察团队的工作情况,并在彼此独立的情况下立即填写问卷。评估了工具的心理测量特性。
原始工具由两位翻译人员独立翻译,并由来自不同专业的研究人员、护士和医生、语言学家和工具的原始开发人员之一组成的专家委员会进行了审查。需要对瑞典语版本进行一些调整。主要成分因子分析证实了与原始工具一致的单一“团队合作”结构。瑞典语版本表现出极好的可靠性,Cronbach's alpha 为 0.955,平均项目间相关性为 0.691。平均项目-量表相关性为 0.82,表明具有较高的内部一致性可靠性。通过组内相关系数衡量的评分者间可靠性为 0.74,表明可靠性良好。个别项目的范围为 0.52 至 0.88。未发现下限效应,但存在上限效应。最后,显示出清晰的闭环沟通的团队的 TEAM 评分高于沟通不清晰的团队。
在两个急诊科对真实、高优先级案例进行实时观察表明,瑞典语版 TEAM 工具具有评估团队表现的良好心理测量特性。因此,TEAM 工具是评估急救医疗团队非技术技能的有用工具。