Suppr超能文献

创伤非技术技能量表(T-NOTECHS)用于评估模拟多专业创伤团队复苏的可翻译性和有效性。

Translatability and validation of non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) for assessing simulated multi-professional trauma team resuscitations.

机构信息

Department of Surgery, Central Finland Health Care District, Jyväskylä, Finland.

Department of Orthopedics and Traumatology, Central Finland Central Hospital, Keskussairaalantie 19, 40620, Jyväskylä, Finland.

出版信息

BMC Med Educ. 2019 Jan 30;19(1):40. doi: 10.1186/s12909-019-1474-5.

Abstract

BACKGROUND

The 5-item non-technical skills scale for trauma (T-NOTECHS) with five response categories is developed to assess non-technical skills in trauma team resuscitations. This validated instrument assesses behavioral aspects in teamwork. Outcome instruments should undergo a robust adaptation process followed by psychometric validation to maintain their measurement properties when translated into different languages. The translatability of the T-NOTECHS into a non-Anglo-Saxon language has not been thus far unraveled. The authors aimed to assess whether the T-NOTECHS would be translatable into a non-Anglo-Saxon language and to investigate its psychometric properties for simulated multi-professional trauma team resuscitations.

METHODS

The T-NOTECHS (scores: 1 = poor; 5 = excellent) was translated and cross-culturally adapted into Finnish. Data was derived from 61 real hospital trauma team resuscitation simulations with 193 multi-professional participants. Floor-ceiling effects, internal consistency, and inter-rater reliability were analyzed. An exploratory factor analysis was conducted to test construct validity.

RESULTS

After pre-testing, minor changes were made to the Finnish translation of the T-NOTECHS. Mean scores of two raters were 3.76 and 4.01, respectively. The T-NOTECHS instrument showed no floor-effect either in single items or in the total score. The total score of the T-NOTECHS instrument showed a percentage of maximum scores of 1.6 and 4.9% by the Raters 1 and 2, respectively. Internal consistency (Cronbach's alpha) was 0.70 with inter-item correlation of 0.54. The intraclass correlation coefficient was 0.54 and coefficient of repeatability 1.53. The T-NOTECHS loaded on one factor.

CONCLUSIONS

The T-NOTECHS translated well into a difficult non-Anglo-Saxon language. The rigorous adaptation process used here can be recommended in the translation of observational performance assessment instruments. The translated version demonstrated fair reliability and good construct validity for assessing team performance in simulated multi-professional trauma team resuscitations. The translated T-NOTECHS instrument can be used to assess the efficacy of simulated in-situ trauma team resuscitations allowing benchmarking and international collaboration.

摘要

背景

创伤五项非技术技能量表(T-NOTECHS)采用五分量表,旨在评估创伤团队复苏中的非技术技能。该经过验证的工具评估了团队合作中的行为方面。当翻译为不同的语言时,结果工具应经过严格的改编过程和心理测量验证,以保持其测量特性。T-NOTECHS 翻译成非盎格鲁-撒克逊语言的可翻译性尚未得到解决。作者旨在评估 T-NOTECHS 是否可以翻译成非盎格鲁-撒克逊语言,并研究其在模拟多专业创伤团队复苏中的心理测量特性。

方法

T-NOTECHS(评分:1=差;5=优秀)被翻译成芬兰语,并进行了跨文化适应性调整。数据来自 61 次真实医院创伤团队复苏模拟,涉及 193 名多专业参与者。分析了地板效应、内部一致性和评分者间可靠性。进行探索性因素分析以检验结构效度。

结果

经过预测试,对 T-NOTECHS 的芬兰语翻译进行了细微修改。两名评分者的平均得分为 3.76 和 4.01。T-NOTECHS 工具在单项或总分上均无地板效应。T-NOTECHS 工具的总分由评分者 1 和 2 分别达到最高分的 1.6%和 4.9%。内部一致性(Cronbach's alpha)为 0.70,项目间相关性为 0.54。组内相关系数为 0.54,可重复性系数为 1.53。T-NOTECHS 加载在一个因素上。

结论

T-NOTECHS 很好地翻译成了一种困难的非盎格鲁-撒克逊语言。这里使用的严格改编过程可以在观察性绩效评估工具的翻译中得到推荐。翻译后的版本在评估模拟多专业创伤团队复苏中的团队表现方面具有良好的可靠性和良好的结构效度。翻译后的 T-NOTECHS 工具可用于评估模拟现场创伤团队复苏的效果,允许基准测试和国际合作。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/00b1/6354341/edcf428f4b2e/12909_2019_1474_Fig1_HTML.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验