Jeffery Andrew J, Salt Rebekah J
Joe R. and Teresa Lozano Long School of Medicine, University of Texas Health Science Center at San Antonio, San Antonio, TX, USA.
School of Nursing, University of Texas Health Science Center at San Antonio, San Antonio, TX, USA.
Health Soc Care Community. 2022 Sep;30(5):1951-1959. doi: 10.1111/hsc.13574. Epub 2021 Sep 21.
Worldwide refugees numbered nearly 25.9 million in 2018 and, according to the United Nations High Commissioner for Refugees, the crisis grows each year. Research reports that refugees have a high prevalence of mental health conditions and are at increased risk for emotional and mental distress during resettlement. Furthermore, interpreters have been shown to be at increased risk for secondary re-traumatisation, a condition similar to Post Traumatic Stress Disorder, where client trauma shares commonalities with trauma experienced by the interpreter. The purpose of this study was to explore the experiences of resettled refugee interpreters. Based on previous data from this community, the research team determined that a qualitative methodology was best practice to explore the experiences of resettled refugee interpreters. In May of 2019, seven participants were recruited from a pool of resettled refugee interpreters who worked at a refugee health clinic in a large multicultural city in Texas. One-on-one interviews were conducted, and the data were analysed using content analysis. Five themes emerged that represented the experiences of these participants: speaking for others, developing interpretation strategies, advocating for the community, receiving social support and overcoming challenges specific to the healthcare setting. The findings from this study add to the current body of literature that addresses the experiences of resettled refugee interpreters. Furthermore, these data may be used to create additional resources for refugee interpreters who work at health clinics, such as training on medical terminology, access to mental health services and site-specific incentives.
2018年,全球难民人数接近2590万。据联合国难民事务高级专员称,这场危机每年都在加剧。研究报告显示,难民中精神健康问题的患病率很高,并且在重新安置期间出现情绪和精神困扰的风险增加。此外,口译员出现二次创伤的风险也有所增加,这是一种与创伤后应激障碍类似的情况,即客户的创伤与口译员经历的创伤有共同之处。本研究的目的是探索重新安置的难民口译员的经历。根据该群体先前的数据,研究团队确定定性研究方法是探索重新安置的难民口译员经历的最佳方式。2019年5月,从一群在得克萨斯州一个多元文化大城市的难民健康诊所工作的重新安置的难民口译员中招募了7名参与者。进行了一对一访谈,并使用内容分析法对数据进行了分析。出现了五个主题,代表了这些参与者的经历:为他人代言、制定口译策略、为社区发声、获得社会支持以及克服医疗环境特有的挑战。本研究的结果丰富了目前关于重新安置的难民口译员经历的文献。此外,这些数据可用于为在健康诊所工作的难民口译员创造更多资源,例如提供医学术语培训、获得心理健康服务以及特定场所的激励措施。