School of Health Sciences, Western Sydney University, Campbelltown Campus, Locked Bag 1797, Penrith, NSW 2751, Australia.
Health Equity Laboratory, Campbelltown, NSW 2560, Australia.
Int J Environ Res Public Health. 2021 Oct 3;18(19):10422. doi: 10.3390/ijerph181910422.
The aims of this systematic review were to critically appraise the quality of the cross-cultural adaptation and the psychometric properties of the translated versions of oral health literacy assessment tools. CINAHL (EBSCO), Medline (EBSCO), EMBASE (Ovid), and ProQuest Dissertation and Thesis were searched systematically. Studies focusing on cross-cultural adaptation and psychometric properties of oral health literacy tools were included. The methodological quality of included studies was assessed according to the COSMIN Risk of Bias checklist. Sixteen oral health literacy instruments in 11 different languages were included in this systematic review. However, only seven instruments met the criteria for an accurate cross-cultural adaptation process, while the remaining tools failed to meet at least one criterion for suitable quality of cross-cultural adaptation process. None of the studies evaluated all the aspects of psychometric properties. Most of the studies reported internal consistency, reliability, structural validity, and construct validity. Despite adequate ratings for some reported psychometric properties, the methodological quality of studies on translated versions of oral health literacy tools was mostly doubtful to inadequate. Researchers and clinicians should follow standard guidelines for cross-cultural adaptation and assess all aspects of psychometric properties for using oral health literacy tools in cross-cultural settings.
本次系统评价的目的是批判性地评估口腔健康素养评估工具的跨文化适应性和翻译版本的心理测量学特性。系统检索了 CINAHL(EBSCO)、Medline(EBSCO)、EMBASE(Ovid)和 ProQuest 学位论文和论文。纳入了关注口腔健康素养工具跨文化适应性和心理测量学特性的研究。根据 COSMIN 偏倚风险检查表评估纳入研究的方法学质量。本系统评价纳入了 11 种不同语言的 16 种口腔健康素养工具。然而,只有 7 种工具符合准确的跨文化适应过程的标准,而其余工具至少有一个不符合跨文化适应过程质量标准。没有研究评估心理测量学特性的所有方面。大多数研究报告了内部一致性、可靠性、结构有效性和构念有效性。尽管一些报告的心理测量学特性得到了充分评价,但翻译版本的口腔健康素养工具研究的方法学质量大多是可疑的或不充分的。研究人员和临床医生应该遵循跨文化适应的标准指南,并在跨文化环境中使用口腔健康素养工具时评估心理测量学特性的所有方面。