Lara-Reyna Jacques, Roa Jorge A, Yaeger Kurt A, Margetis Konstantinos
Department of Neurological Surgery, Mount Sinai Health System, New York, New York.
Int J Spine Surg. 2021 Oct;15(5):1039-1045. doi: 10.14444/8132. Epub 2021 Oct 14.
Recent publications have demonstrated that information has been transmitted inappropriately to the lay person in different pathologies. This limitation is also observed in Spanish language. We evaluate the availability and readability of online patient education material (PEM) on spinal cord injury (SCI) information for the Spanish-speaking population from academic neurosurgery residency programs in the United States.
This is a descriptive analysis of online SCI PEM from neurosurgical residency programs websites. We assess the availability of information in Spanish using a modification of a previously published classification. To assess accessibility, we calculated the time spent and the number of clicks to find the information in Spanish. We calculated the readability of the material using the "Indice Flesch-Szigriszt" (INFLESZ), which determines the difficulty of readability of health-related material in Spanish.
A total of 116 accredited neurosurgery residency programs comprised our cohort. Ten (9%) programs had available "mirrored" information in Spanish from its original version in English, 9 (8.1%) used a translation software, 79 (71.2%) provide interpreter services, and 3 (2%) did not have written information or information about translation services. A mean of 72.9 seconds (SD +/- 71.2) were required to have access to the Spanish information or contact information for translation services. Twelve (57.1%) websites with written Spanish information had an INFLESZ score above 55.00, which translates as an appropriate readability level for the general population.
More than half of the academic neurosurgery programs or affiliated hospital websites do not provide written informative material about SCI in Spanish. When available, the information is not always transmitted with a level of readability appropriate for the layperson. Most of the websites provide translation or interpreter services that are not directly related to SCI.
最近的出版物表明,在不同病症中,信息已被不恰当地传达给了普通民众。这种局限性在西班牙语中也有体现。我们评估了美国学术神经外科住院医师培训项目中面向说西班牙语人群的脊髓损伤(SCI)信息在线患者教育材料(PEM)的可用性和可读性。
这是对神经外科住院医师培训项目网站上的在线SCI PEM的描述性分析。我们使用先前发布的分类的修改版本来评估西班牙语信息的可用性。为了评估可访问性,我们计算了找到西班牙语信息所花费的时间和点击次数。我们使用“Indice Flesch - Szigriszt”(INFLESZ)来计算材料的可读性,该指标用于确定西班牙语健康相关材料的可读性难度。
我们的队列共有116个经认可的神经外科住院医师培训项目。10个(9%)项目有从英文原版“镜像”过来的西班牙语信息,9个(8.1%)使用了翻译软件,79个(71.2%)提供口译服务,3个(2%)没有书面信息或关于翻译服务的信息。平均需要72.9秒(标准差±71.2)才能获取西班牙语信息或翻译服务的联系信息。12个(57.1%)有书面西班牙语信息的网站的INFLESZ得分高于55.00,这对于普通人群来说意味着可读性水平合适。
超过一半的学术神经外科项目或附属医院网站没有提供关于SCI的西班牙语书面信息材料。即便有信息,其传达的可读性水平也并非总是适合普通民众。大多数网站提供的翻译或口译服务与SCI并无直接关联。