• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

豪萨语翻译、跨文化调适及中风自我效能问卷的心理测量学特性评估

Hausa translation, cross-cultural adaptation, and assessment of psychometric properties of the Stroke Self-Efficacy Questionnaire.

作者信息

Ali Saminu, Adamu Adamu Ahmad, Hassan Auwal Bello, Dominic Ekechukwu, Dada Olumide, Abdullahi Auwal

机构信息

Department of Physiotherapy, College Health Sciences, Bayero University, Kano, Nigeria.

Department of Physiotherapy, Aminu Kano Teaching Hospital, Kano, Nigeria.

出版信息

Physiother Theory Pract. 2023 Jan;39(1):174-181. doi: 10.1080/09593985.2021.2001884. Epub 2021 Nov 15.

DOI:10.1080/09593985.2021.2001884
PMID:34779703
Abstract

BACKGROUND

Self-efficacy has been defined as "people's beliefs about their capabilities to produce designated levels of performance that exercise influence over events that affect their lives." In stroke survivors, impairments in motor, sensory/perceptual, and cognitive functions greatly reduce self-efficacy.

AIM

To translate and cross-culturally adapt the Stroke Self-Efficacy Questionnaire (SSEQ) into Hausa language.

METHOD

Two independent experts who are fluent in Hausa and English languages did the forward and backward translations, respectively. A group of experts reviewed the translation according to Beaton's guidelines. The English and the final Hausa versions were administered to 75 patients with stroke once and twice, respectively (on the first day and a week later). Construct validity between the English and the Hausa version, and internal consistency and structural validity of the Hausa version were assessed using Spearman's correlation coefficient, kappa statistics, and Rasch analysis, respectively.

RESULTS

There was a significant correlation (r = 0.96, < .001) between the Hausa version of the SSEQ and the original English version. The scale also demonstrated an excellent test-retest reliability (r = 0.99, < .001) on two different administrations. The Hausa version also demonstrated an excellent internal consistency on two different administrations, Cronbach alpha, 0.99. Similarly, the two versions were found to be perfect fit, having the same measure of construct [infit and outfit mean-square (MNSQ) and standardized (ZSTD) fit statistics values for the Hausa version and the English version of SSEQ were (1.00, Z = -0.2)].

CONCLUSION

Hausa version of SSEQ is valid and reliable at assessing self-efficacy among Hausa-speaking stroke survivors.

摘要

背景

自我效能被定义为“人们对自身产生特定水平表现的能力的信念,这些表现会对影响其生活的事件产生影响”。在中风幸存者中,运动、感觉/知觉和认知功能的损伤会极大地降低自我效能。

目的

将中风自我效能量表(SSEQ)翻译成豪萨语并进行跨文化调适。

方法

两位分别精通豪萨语和英语的独立专家分别进行了正向和反向翻译。一组专家根据比顿的指南对翻译进行了审查。分别对75名中风患者进行了一次英语版和两次豪萨语最终版的测试(第一天和一周后)。分别使用斯皮尔曼相关系数、kappa统计量和拉施分析评估了英语版和豪萨语版之间的结构效度,以及豪萨语版的内部一致性和结构效度。

结果

豪萨语版的SSEQ与原始英语版之间存在显著相关性(r = 0.96,P <.001)。该量表在两次不同测试中也显示出极好的重测信度(r = 0.99,P <.001)。豪萨语版在两次不同测试中也显示出极好的内部一致性,克朗巴赫α系数为0.99。同样,发现两个版本完美拟合,具有相同的结构测量值[SSEQ豪萨语版和英语版的内拟合和外拟合均方(MNSQ)以及标准化(ZSTD)拟合统计值分别为(1.00,Z = -0.2)]。

结论

豪萨语版的SSEQ在评估豪萨语中风幸存者的自我效能方面是有效且可靠的。

相似文献

1
Hausa translation, cross-cultural adaptation, and assessment of psychometric properties of the Stroke Self-Efficacy Questionnaire.豪萨语翻译、跨文化调适及中风自我效能问卷的心理测量学特性评估
Physiother Theory Pract. 2023 Jan;39(1):174-181. doi: 10.1080/09593985.2021.2001884. Epub 2021 Nov 15.
2
Hausa translation, cross-cultural adaptation, and assessment of psychometric properties of the motor activity log.豪萨语翻译、跨文化调适以及活动日志的心理计量特性评估。
Disabil Rehabil. 2021 Aug;43(16):2375-2381. doi: 10.1080/09638288.2019.1698663. Epub 2019 Dec 12.
3
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Hausa version of the Fear-Avoidance Beliefs Questionnaire in patients with low back pain.《恐惧回避信念问卷》豪萨语版本在腰痛患者中的翻译、跨文化调适及心理测量学特性
Scand J Pain. 2019 Jan 28;19(1):83-92. doi: 10.1515/sjpain-2018-0303.
4
Cross-cultural Adaptation and Validation of the Arabic version of Stroke Self-Efficacy Questionnaire for Patients with Stroke.脑卒中患者自我效能问卷阿拉伯文版的跨文化调适与验证。
Top Stroke Rehabil. 2023 Dec;30(8):833-841. doi: 10.1080/10749357.2022.2152171. Epub 2022 Nov 30.
5
Translation of the fear avoidance beliefs questionnaire into Hausa language.将恐惧回避信念问卷翻译成豪萨语。
Glob J Health Sci. 2014 Nov 17;7(3):116-23. doi: 10.5539/gjhs.v7n3p116.
6
Urdu translation and cross-cultural validation of the stroke self-efficacy questionnaire.中风自我效能感问卷的乌尔都语翻译及跨文化验证。
BMC Neurol. 2024 Jun 29;24(1):225. doi: 10.1186/s12883-024-03704-1.
7
Development of the Hausa version of the Pain Catastrophizing Scale: translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation in mixed urban and rural patients with chronic low back pain.《疼痛灾难化量表豪萨语版的研制:混合城乡慢性腰痛患者的翻译、跨文化调适及心理计量学评估》。
Health Qual Life Outcomes. 2021 Feb 5;19(1):44. doi: 10.1186/s12955-020-01644-1.
8
Cross-cultural adaptatiion and validation of the stroke specific quality of life 2.0 scale into Hausa language.将卒中特异性生活质量2.0量表跨文化改编并验证为豪萨语版本。
J Patient Rep Outcomes. 2018 Dec 20;2(1):63. doi: 10.1186/s41687-018-0082-1.
9
Translation and Validation of a Chinese Version of the Stroke Self-Efficacy Questionnaire in Community-Dwelling Stroke Survivors.社区中风幸存者中卒中自我效能问卷中文版的翻译与验证
Top Stroke Rehabil. 2016 Jun;23(3):163-9. doi: 10.1080/10749357.2015.1122265. Epub 2016 Jan 8.
10
Cross-cultural adaptation and psychometric validation of the Hausa version of Örebro Musculoskeletal Pain Screening Questionnaire in patients with non-specific low back pain.跨文化调适与奥勒布罗肌肉骨骼疼痛筛查问卷豪萨语版在非特异性下腰痛患者中的心理计量学验证。
Scand J Pain. 2020 Sep 7;21(1):103-111. doi: 10.1515/sjpain-2020-0071. Print 2021 Jan 27.

引用本文的文献

1
Urdu translation and cross-cultural validation of the stroke self-efficacy questionnaire.中风自我效能感问卷的乌尔都语翻译及跨文化验证。
BMC Neurol. 2024 Jun 29;24(1):225. doi: 10.1186/s12883-024-03704-1.
2
The Swedish Stroke Self-Efficacy Questionnaire: translation and cross-cultural adaptation.瑞典中风自我效能问卷:翻译与跨文化调适。
J Patient Rep Outcomes. 2024 Jun 5;8(1):55. doi: 10.1186/s41687-024-00735-7.
3
Relationships between Self-Efficacy and Post-Stroke Activity Limitations, Locomotor Ability, Physical Activity, and Community Reintegration in Sub-Saharan Africa: A Cross-Sectional Study.
撒哈拉以南非洲地区自我效能与卒中后活动受限、运动能力、身体活动和社区融入之间的关系:一项横断面研究。
Int J Environ Res Public Health. 2023 Jan 27;20(3):2286. doi: 10.3390/ijerph20032286.