Feng Ye, Wang Yuyang, Li Xin, Xu Zemin, Bulage Amur, Li Linchuan, Guo Yu, Ma Jihong, Kou Zhanying, Sun Sheng, Zhang Liang, Liu Tingfang, Xu Weidi, Feng Huachao, Zhao Zihan, Tu Zhongzhong, Liu Yan, Tu Changchun
Chinese Academy of Agriculture Sciences, Changchun Veterinary Research Institute, Changchun, China.
State Key Laboratory of Pathogen and Biosecurity, Beijing Institute of Microbiology and Epidemiology, Beijing, China.
Transbound Emerg Dis. 2022 Mar;69(2):249-253. doi: 10.1111/tbed.14451. Epub 2022 Jan 18.
Rabies is a serious public health issue in China, with over 95% of human infections transmitted by dogs. As part of a routine surveillance carried out in the Inner Mongolia Autonomous Region (IMAR) between 2019 and 2021, 80 of 95 suspected rabies cases in domestic animals (dogs, livestock) and wild carnivores (foxes, badgers, a raccoon dog) were confirmed as rabies virus (RABV) positive. Phylogenetic analysis of RABVs of the 80 cases based on complete N genes showed that 97.5% (78/80) of the virus strains belonged to the Cosmopolitan (steppe-type) clade, with one in each of Arctic-related (AL2) and Asian (SEA1) clades. The data show that infected foxes have become a major transmission source of rabies in China, second only to dogs, and play a pivotal role in animal rabies epizootics in the north and northwest of the country. The recent spread of fox rabies to other animal species presents an increasing threat to public health and emphasizes the importance of animal rabies surveillance.
狂犬病在中国是一个严重的公共卫生问题,超过95%的人类感染是由狗传播的。作为2019年至2021年在内蒙古自治区(IMAR)开展的常规监测的一部分,95例家畜(狗、牲畜)和野生食肉动物(狐狸、獾、貉)疑似狂犬病病例中有80例被确认为狂犬病病毒(RABV)阳性。基于完整N基因对80例病例的RABV进行系统发育分析表明,97.5%(78/80)的病毒株属于全球流行(草原型)分支,北极相关(AL2)分支和亚洲(SEA1)分支各有1株。数据表明,感染的狐狸已成为中国狂犬病的主要传播源,仅次于狗,并在中国北方和西北部的动物狂犬病流行中起关键作用。狐狸狂犬病最近向其他动物物种的传播对公共卫生构成了日益严重的威胁,并强调了动物狂犬病监测的重要性。