• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

澳大利亚悉尼一个多元文化和多语言社区中主要的 COVID-19 信息来源:一项横断面调查。

Main COVID-19 information sources in a culturally and linguistically diverse community in Sydney, Australia: A cross-sectional survey.

机构信息

The University of Sydney, Sydney Health Literacy Lab, Sydney School of Public Health, Sydney, Australia.

The University of Sydney, Sydney Health Literacy Lab, Sydney School of Public Health, Sydney, Australia.

出版信息

Patient Educ Couns. 2022 Aug;105(8):2793-2800. doi: 10.1016/j.pec.2022.03.028. Epub 2022 Mar 30.

DOI:10.1016/j.pec.2022.03.028
PMID:35369997
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8966120/
Abstract

OBJECTIVE

Describe COVID-19 information-seeking experiences for culturally and linguistically diverse groups in Sydney, Australia.

METHODS

Cross-sectional survey, translated into 11 languages; participants recruited from March 21 to July 9, 2021. Regression models identified factors associated with difficulty finding easy-to-understand COVID-19 information.

RESULTS

Across 708 participants (88% born overseas, 31% poor English proficiency), difficulty finding easy-to-understand COVID-19 information was rated 4.13 for English (95%CI: 3.85-4.41) and 4.36 for non-English language materials (95%CI: 4.07-4.66) (1 easy to 10 hard). Participants who were older (p < 0.001), had inadequate health literacy (p < 0.001), or poor English proficiency (p < 0.001) found it harder to find easy-to-understand English-language COVID-19 information. Those who had greater difficulty finding easy-to-understand non-English COVID-19 information were younger (p = 0.004), had poor English proficiency (p < 0.001), were university-educated (p = 0.05), and had spent longer living in Australia (p = 0.001). They were more likely to rely on friends and family for COVID-19 information (p = 0.02). There was significant variation in information-seeking experiences across language groups (p's < 0.001).

CONCLUSIONS

Easy-to-understand and accessible COVID-19 information is needed to meet the needs of people in culturally and linguistically diverse communities.

PRACTICE IMPLICATIONS

COVID-19 communication efforts must involve working alongside these communities to leverage existing communication channels and tailor messages.

摘要

目的

描述澳大利亚悉尼的文化和语言多样化群体在获取 COVID-19 信息方面的经历。

方法

横断面调查,翻译成 11 种语言;2021 年 3 月 21 日至 7 月 9 日招募参与者。回归模型确定了与寻找易懂的 COVID-19 信息困难相关的因素。

结果

在 708 名参与者中(88%出生在海外,31%英语水平较差),英语(95%CI:3.85-4.41)和非英语语言材料(95%CI:4.07-4.66)的易懂 COVID-19 信息寻找难度分别评为 4.13(1 为容易,10 为困难)和 4.36(1 为容易,10 为困难)。年龄较大(p<0.001)、健康素养不足(p<0.001)或英语水平较差(p<0.001)的参与者发现较难找到易懂的英语 COVID-19 信息。那些发现非英语 COVID-19 信息更难找到易懂的人更年轻(p=0.004)、英语水平较差(p<0.001)、接受过大学教育(p=0.05)、在澳大利亚生活时间较长(p=0.001)。他们更有可能依靠朋友和家人获取 COVID-19 信息(p=0.02)。不同语言群体的信息获取经历存在显著差异(p<0.001)。

结论

需要提供易懂且易于获取的 COVID-19 信息,以满足文化和语言多样化社区的需求。

实践意义

COVID-19 传播工作必须与这些社区合作,利用现有的传播渠道并调整信息。

相似文献

1
Main COVID-19 information sources in a culturally and linguistically diverse community in Sydney, Australia: A cross-sectional survey.澳大利亚悉尼一个多元文化和多语言社区中主要的 COVID-19 信息来源:一项横断面调查。
Patient Educ Couns. 2022 Aug;105(8):2793-2800. doi: 10.1016/j.pec.2022.03.028. Epub 2022 Mar 30.
2
Psychological, social and financial impacts of COVID-19 on culturally and linguistically diverse communities in Sydney, Australia.新冠疫情对澳大利亚悉尼的文化和语言多样化社区的心理、社会和经济影响。
BMJ Open. 2022 May 10;12(5):e058323. doi: 10.1136/bmjopen-2021-058323.
3
Collateral positives of COVID-19 for culturally and linguistically diverse communities in Western Sydney, Australia.澳大利亚西悉尼地区文化和语言多样化社区的 COVID-19 的间接阳性结果。
PLoS One. 2022 Dec 9;17(12):e0278923. doi: 10.1371/journal.pone.0278923. eCollection 2022.
4
COVID-19 Testing and Vaccine Willingness: Cross-Sectional Survey in a Culturally Diverse Community in Sydney, Australia.新冠病毒检测与疫苗接种意愿:澳大利亚悉尼一个文化多元社区的横断面调查
Health Equity. 2022 Dec 28;6(1):965-974. doi: 10.1089/heq.2021.0171. eCollection 2022.
5
A cross-sectional study of COVID-19 impacts in culturally and linguistically diverse communities in greater Western Sydney, Australia.澳大利亚大西悉尼地区文化和语言多样化社区中 COVID-19 影响的横断面研究。
BMC Public Health. 2021 Nov 13;21(1):2081. doi: 10.1186/s12889-021-12172-y.
6
Addressing the Health Literacy Needs and Experiences of Culturally and Linguistically Diverse Populations in Australia during COVID-19: A Research Embedded Participatory Approach.在 COVID-19 期间满足澳大利亚文化和语言多样化人群的健康素养需求和体验:一种研究嵌入式参与方法。
J Health Commun. 2022 Jul 3;27(7):439-449. doi: 10.1080/10810730.2022.2118910. Epub 2022 Sep 19.
7
Health literacy and disparities in COVID-19-related knowledge, attitudes, beliefs and behaviours in Australia.澳大利亚新冠疫情相关知识、态度、信念及行为方面的健康素养与差异
Public Health Res Pract. 2020 Dec 9;30(4):30342012. doi: 10.17061/phrp30342012.
8
Ethnicity matters in perceived impacts and information sources of COVID-19 among mothers with young children in Australia: a cross-sectional study.在澳大利亚,针对有年幼子女的母亲,新冠病毒肺炎的感知影响和信息来源因种族而异:一项横断面研究。
BMJ Open. 2021 Nov 25;11(11):e050557. doi: 10.1136/bmjopen-2021-050557.
9
Resources used and trusted regarding child health information by culturally and linguistically diverse communities in Australia: An online cross-sectional survey.澳大利亚文化和语言多样化社区中有关儿童健康信息的资源使用和信任情况:一项在线横断面调查。
Int J Med Inform. 2023 Sep;177:105165. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2023.105165. Epub 2023 Jul 28.
10
Frequent hospital presenters' use of health information during COVID-19: results of a cross-sectional survey.在 COVID-19 期间,经常在医院演讲的人使用健康信息的情况:一项横断面调查的结果。
BMC Health Serv Res. 2023 Jun 12;23(1):616. doi: 10.1186/s12913-023-09504-6.

引用本文的文献

1
New Frontiers in Health Literacy: Using ChatGPT to Simplify Health Information for People in the Community.健康素养新前沿:利用 ChatGPT 简化社区人群的健康信息。
J Gen Intern Med. 2024 Mar;39(4):573-577. doi: 10.1007/s11606-023-08469-w. Epub 2023 Nov 8.
2
Communication and engagement of community members from ethnic minorities during COVID-19: a scoping review.少数民族社区成员在 COVID-19 期间的沟通和参与:一项范围综述。
BMJ Open. 2023 Jun 21;13(6):e069552. doi: 10.1136/bmjopen-2022-069552.
3
Readability and beyond - Health literacy and numeracy and COVID-19 communications in early childhood education: Are we communicating effectively?可读性及其他——幼儿期健康素养和算数能力与 COVID-19 传播:我们的沟通是否有效?
Patient Educ Couns. 2023 Sep;114:107823. doi: 10.1016/j.pec.2023.107823. Epub 2023 May 25.
4
Addressing Behavioral Barriers to COVID-19 Testing With Health Literacy-Sensitive eHealth Interventions: Results From 2 National Surveys and 2 Randomized Experiments.利用健康素养敏感的电子健康干预措施解决 COVID-19 检测中的行为障碍:来自 2 项全国性调查和 2 项随机试验的结果。
JMIR Public Health Surveill. 2023 Jun 29;9:e40441. doi: 10.2196/40441.
5
COVID-19 messages targeting young people on social media: content analysis of Australian health authority posts.社交媒体上针对年轻人的 COVID-19 信息:澳大利亚卫生当局帖子的内容分析。
Health Promot Int. 2023 Apr 1;38(2). doi: 10.1093/heapro/daad034.
6
Embedding health literacy research and best practice within a socioeconomically and culturally diverse health service: A narrative case study and revised model of co-creation.将健康素养研究和最佳实践嵌入到具有社会经济和文化多样性的卫生服务中:一个叙述性案例研究和共同创造的修订模型。
Health Expect. 2023 Feb;26(1):452-462. doi: 10.1111/hex.13678. Epub 2022 Nov 29.
7
Psychological, social and financial impacts of COVID-19 on culturally and linguistically diverse communities in Sydney, Australia.新冠疫情对澳大利亚悉尼的文化和语言多样化社区的心理、社会和经济影响。
BMJ Open. 2022 May 10;12(5):e058323. doi: 10.1136/bmjopen-2021-058323.

本文引用的文献

1
COVID-19 Testing and Vaccine Willingness: Cross-Sectional Survey in a Culturally Diverse Community in Sydney, Australia.新冠病毒检测与疫苗接种意愿:澳大利亚悉尼一个文化多元社区的横断面调查
Health Equity. 2022 Dec 28;6(1):965-974. doi: 10.1089/heq.2021.0171. eCollection 2022.
2
Attitudes towards coronavirus (COVID-19) vaccine and sources of information across diverse ethnic groups in the UK: a qualitative study from June to October 2020.英国不同族裔群体对冠状病毒(COVID-19)疫苗的态度和信息来源:2020 年 6 月至 10 月的定性研究。
BMJ Open. 2022 Sep 1;12(9):e060992. doi: 10.1136/bmjopen-2022-060992.
3
Speaking COVID-19: supporting COVID-19 communication and engagement efforts with people from culturally and linguistically diverse communities.讲 COVID-19:支持具有文化和语言多样性的社区的 COVID-19 沟通和参与工作。
BMC Public Health. 2022 Jun 27;22(1):1257. doi: 10.1186/s12889-022-13680-1.
4
Psychological, social and financial impacts of COVID-19 on culturally and linguistically diverse communities in Sydney, Australia.新冠疫情对澳大利亚悉尼的文化和语言多样化社区的心理、社会和经济影响。
BMJ Open. 2022 May 10;12(5):e058323. doi: 10.1136/bmjopen-2021-058323.
5
Ethnicity matters in perceived impacts and information sources of COVID-19 among mothers with young children in Australia: a cross-sectional study.在澳大利亚,针对有年幼子女的母亲,新冠病毒肺炎的感知影响和信息来源因种族而异:一项横断面研究。
BMJ Open. 2021 Nov 25;11(11):e050557. doi: 10.1136/bmjopen-2021-050557.
6
The readability of official public health information on COVID-19.关于新冠疫情的官方公共卫生信息的可读性。
Med J Aust. 2021 Oct 18;215(8):373-375. doi: 10.5694/mja2.51282. Epub 2021 Sep 27.
7
Communication, Health Literacy and a Systems Approach for Mitigating the COVID-19 Pandemic: The Case for Massive Vaccine Roll-out in Israel.沟通、健康素养和减轻 COVID-19 大流行的系统方法:在以色列大规模推广疫苗接种的案例。
J Health Commun. 2020 Oct 2;25(10):816-818. doi: 10.1080/10810730.2021.1884773.
8
Communicating COVID-19 health information to culturally and linguistically diverse communities: insights from a participatory research collaboration.向文化和语言多样化社区传播 COVID-19 健康信息:来自参与式研究合作的见解。
Public Health Res Pract. 2021 Mar 10;31(1):3112105. doi: 10.17061/phrp3112105.
9
From Paternalism to Engagement: Bioethics Needs a Paradigm Shift to Address Racial Injustice During COVID-19.从家长式作风到参与:生物伦理学需要范式转变以应对新冠疫情期间的种族不公正问题。
Am J Bioeth. 2021 Feb;21(2):96-98. doi: 10.1080/15265161.2020.1861375.
10
Critical observations on and suggested ways forward for healthcare communication during COVID-19: pEACH position paper.关于 COVID-19 期间医疗保健沟通的重要观察和建议方向:pEACH 立场文件。
Patient Educ Couns. 2021 Feb;104(2):217-222. doi: 10.1016/j.pec.2020.12.025. Epub 2020 Dec 26.