Suppr超能文献

跨文化调适与马来西亚患者使用马来语版密歇根手功能问卷患者报告结局评分的效度。

Cross-cultural Adaptation and Validity of the Patient Rated Michigan Hand Outcome Questionnaire in Bahasa Melayu for Malaysian Patients.

机构信息

Department of Orthopaedic Surgery, Faculty of Medicine and Health Science, University Putra Malaysia, Serdang, Selangor, Malaysia.

National Institute of Health (NIH), Ministry of Health, Malaysia.

出版信息

J Hand Surg Asian Pac Vol. 2022 Aug;27(4):636-642. doi: 10.1142/S2424835522500606. Epub 2022 Aug 8.

Abstract

The Michigan Hand Outcomes Questionnaire (MHQ) was designed in 1998 by Chung and colleagues at the University of Michigan in 1998. It is a hand-specific patient-rated outcome (PRO) instrument used to measure patients' outcome with conditions of, or injury to, the hand and/or wrist. This study is aimed at translating and cross-culturally adapting the MHQ into Bahasa Melayu (BM), examining the validity and reliability of the MHQ-BM version for our local population to be used as a patient-rated outcome measurement in Malaysian patients with hand injuries. This study was performed in two phases. Phase 1 involved the translation of the MHQ into BM using Beaton Protocol. In Phase 2, we administered the final version of the MHQ-BM in patients with hand and/or wrist injuries to test its stability ( = 50) and validity ( = 185). The MHQ-BM showed good content and face validity. Cronbach totalled 0.821 for the MHQ-BM. The Intra-class Correlation Coefficient (ICC) of the test-retest reliability for the six domains ranged from 0.960 to 0.984 with excellent correlation (ICC = 0.984) for the total score. The BM version of MHQ-BM showed excellent test-retest reliability. The MHQ-BM is well-translated and culturally well-adapted to maintain the reliability and content validity of the instrument (MHQ) at a conceptual level across Malaysia. We found the application and evaluation of the instrument to be feasible and understandable among patients with hand and/or wrist injuries in Malaysia.

摘要

密歇根手功能问卷 (MHQ) 由 Chung 及其同事于 1998 年在密歇根大学设计。它是一种手部特定的患者报告结局 (PRO) 工具,用于测量手部和/或手腕疾病或损伤患者的结局。本研究旨在将 MHQ 翻译成马来语(BM),并检验 MHQ-BM 版本在马来西亚手部损伤患者中作为患者报告结局测量工具的有效性和可靠性。该研究分两个阶段进行。第 1 阶段使用 Beaton 协议将 MHQ 翻译成 BM。在第 2 阶段,我们对手部和/或手腕受伤的患者进行了最终版 MHQ-BM 的测试,以检验其稳定性(n = 50)和有效性(n = 185)。MHQ-BM 显示出良好的内容和表面有效性。MHQ-BM 的 Cronbach 总分为 0.821。六个领域的测试-重测信度的组内相关系数 (ICC) 范围为 0.960 至 0.984,总分的相关性极好(ICC = 0.984)。BM 版本的 MHQ-BM 显示出极好的测试-重测信度。MHQ-BM 翻译良好,文化适应良好,在马来西亚概念层面上保持了工具(MHQ)的可靠性和内容有效性。我们发现该工具在马来西亚手部和/或手腕受伤患者中的应用和评估是可行且易于理解的。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验