Liu Xiaoyu, Hu Liyuan, Qu Jing, Zhang Shuo, Su Xinqi, Li Aqian, Mei Leilei
Philosophy and Social Science Laboratory of Reading and Development in Children and Adolescents (South China Normal University), Ministry of Education, China; School of Psychology, South China Normal University, 510631, Guangzhou, China; Guangdong Key Laboratory of Mental Health and Cognitive Science, South China Normal University, 510631, Guangzhou, China.
Philosophy and Social Science Laboratory of Reading and Development in Children and Adolescents (South China Normal University), Ministry of Education, China.
Neuropsychologia. 2023 Jan 28;179:108464. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2022.108464. Epub 2022 Dec 21.
In the field of bilingualism, researchers have proposed an assimilation hypothesis that posits that bilinguals apply the neural network of their native language to process their second language. In Chinese-English bilinguals, the bilateral fusiform gyrus has been identified as the key brain region showing the assimilation process. Specifically, in contrast to left-lateralized activation in the fusiform gyrus in native English speakers, Chinese-English bilinguals recruit the bilateral fusiform cortex to process English words as they do in the processing of Chinese characters. Nevertheless, it is unclear which type of information processing is assimilated in the fusiform gyrus. Using representational similarity analysis (RSA) and psychophysiological interaction (PPI) analysis, this study examined the differences in information representation and functional connectivity between both languages in the fusiform subregions in Chinese-English bilinguals. Univariate analysis revealed that both Chinese and English naming elicited strong activations in the bilateral fusiform gyrus, which confirmed the assimilation process at the activation intensity level. RSA indicated that the neural pattern of English phonological information was assimilated by Chinese in the anterior and middle right fusiform gyrus, while those of orthographic and visual form information were not. Further PPI analysis demonstrated that the neural representation of English phonological information in the right anterior fusiform subregion was related to its interaction with the frontotemporal areas for high-level linguistic processing, while the neural representation of English orthographic information in the right middle fusiform subregion was linked to its interaction with the left inferior occipital cortex for visual processing. These results suggest that, despite the recruitment of similar neural resources in one's native and second languages, the assimilation of information representation is limited in the bilateral fusiform cortex. Our results shed light on the neural mechanisms of second language processing.
在双语领域,研究人员提出了一种同化假说,该假说认为双语者会运用其母语的神经网络来处理第二语言。在汉英双语者中,双侧梭状回已被确定为显示同化过程的关键脑区。具体而言,与以英语为母语者梭状回左侧化激活不同,汉英双语者在处理英语单词时会像处理汉字一样调用双侧梭状回皮质。然而,尚不清楚梭状回中同化的是哪种类型的信息处理。本研究使用表征相似性分析(RSA)和心理生理交互作用(PPI)分析,考察了汉英双语者梭状回子区域中两种语言在信息表征和功能连接上的差异。单变量分析显示,汉语和英语命名均在双侧梭状回中引发强烈激活,这在激活强度水平上证实了同化过程。RSA表明,英语语音信息的神经模式在右侧梭状回前中部被汉语同化,而正字法和视觉形式信息的神经模式则未被同化。进一步的PPI分析表明,右侧梭状回前子区域中英语语音信息的神经表征与其与用于高级语言处理的额颞区域的交互作用有关,而右侧梭状回中子区域中英语正字法信息的神经表征则与其与用于视觉处理的左侧枕下回皮质的交互作用有关。这些结果表明,尽管母语和第二语言调用了相似的神经资源,但双侧梭状回皮质中信息表征的同化是有限的。我们的研究结果揭示了第二语言处理的神经机制。