Urban Matthias
Center for Advanced Studies "Words, Bones, Genes, Tools", University of Tübingen, Tübingen, Germany.
Front Psychol. 2023 Mar 1;14:1115832. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1115832. eCollection 2023.
While research on possible adaptive processes in language history has recently centered mostly on phonological variables, here, I return the focus on the lexicon in two different ways. First, I take up the familiar theme of the responsiveness of language structure to the local conditions at different elevations of the earth's surface by exploring further the idea that language communities at high altitudes may tend not to distinguish lexically, as, e.g., English does, between "cloud" and "fog." Analyses of a global dataset of languages as well as in-depth study of the languages of the Central Andes are consistent in showing a wide spread of colexification of "cloud" and "fog" across elevations, whereas distinguishing languages tend more to be spoken at lower elevations. Statistically, there is global support for the idea that colexification is triggered by high elevation, but a closer look, in particular at the Andean dataset, paints a more nuanced picture. Concretely, it shows that in some language families, there are consistent preferences for either colexifying or distinguishing between "cloud" and "fog." In particular, the behavior of the large Quechuan family, which ranges across high- and low-elevation environments but still is consistently colexifying, shows no evidence for adaptive processes within language families. This result is open to various interpretations and explanations, for they suggest lineage-specific preferences for or against colexification that run counter to global trends. It is also at odds with the notions of "efficient communication" and "communicative need" as far as they relate to lexical categories and bars mechanistic or deterministic views on the processes in which the categories of languages are molded.
虽然最近关于语言历史中可能的适应性过程的研究大多集中在语音变量上,但在这里,我将从两种不同的方式将焦点重新放回词汇上。首先,我探讨一个大家熟悉的主题,即通过进一步探究高海拔地区的语言群体可能不像英语那样在词汇上区分“云”和“雾”这一观点,来研究语言结构对地球表面不同海拔的当地条件的响应。对全球语言数据集的分析以及对安第斯中部语言的深入研究都一致表明,“云”和“雾”的合并编码在不同海拔地区广泛存在,而有区分的语言往往更多地在低海拔地区使用。从统计学上看,全球都支持合并编码是由高海拔引发的这一观点,但仔细观察,特别是对安第斯数据集的观察,会呈现出一幅更微妙的图景。具体来说,它表明在一些语系中,对于“云”和“雾”是合并编码还是区分编码存在一致的偏好。特别是,庞大的克丘亚语系分布在高海拔和低海拔环境中,但仍然始终采用合并编码,没有证据表明语系内部存在适应性过程。这一结果有多种解读和解释,因为它们表明了与全球趋势相悖的、特定语系对合并编码的支持或反对偏好。就词汇类别而言,这也与“有效沟通”和“交际需求”的概念不一致,并且排除了对语言类别形成过程的机械或确定性观点。