• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

艾滋病知识问卷(HIV-Kq-18)阿拉伯语版的翻译、验证和文化调适。

Translation, validation and cultural adaptation of the Arabic version of the HIV knowledge questionnaire (HIV-Kq-18).

机构信息

Faculty of Medicine, Mansoura University, Mansoura, Egypt.

Alpha Research Organization (ARO), Mansoura, Egypt.

出版信息

PLoS One. 2023 Apr 13;18(4):e0284542. doi: 10.1371/journal.pone.0284542. eCollection 2023.

DOI:10.1371/journal.pone.0284542
PMID:37053199
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10101484/
Abstract

BACKGROUND

Although the number of new HIV infections is declining in most regions of the world, the Middle East is one of the regions with a rapidly growing HIV epidemic, with Egypt having the fastest-growing epidemic, with a 76 percent increase in the number of cases. One of the major factors contributing to this trend is the general public's lack of knowledge about the disease. The HIV Knowledge Questionnaire-18 (HIV-KQ-18) is one of the most widely used instruments for assessing HIV/AIDS knowledge and has been translated into several languages. This study examined the validity of the Arabic version of the HIV-18-KQ as well as its adaptation among Arab undergraduates.

METHODS

The HIV-18-KQ was both forward and back-translated. The translation was reviewed by an expert committee of eight experts. The final version was created and distributed to undergraduates from five Arabic countries: Egypt, Sudan, Yemen, Jordan, and Algeria. The validity of the Arabic version of the HIV-18-KQ was evaluated using internal consistency and construct validity. Internal consistency was tested using the Kuder-Richardson formula 20 (KR-20), and construct validity was evaluated using an exploratory factor analysis with a polychoric correlation matrix.

RESULTS

The majority of the translated items were easy to understand. The Arabic HIV-18-KQ was deemed culturally appropriate by the expert committee. This study included 1745 university students, including 956 (54.5%) males and 798 (45.5%) females, with 33.4% from Egypt. Based on the acceleration factor approach to interpreting the scree plot in the factor analysis, it was preferable to use only one factor, which is consistent with the original version of HIV-45-KQ. The KR-20 value was 0.73, indicating good internal reliability.

CONCLUSION

This study demonstrates that the Arabic version of the HIV-18-KQ is a valid and reliable tool for assessing HIV-related knowledge in Arabic-speaking countries.

摘要

背景

尽管世界上大多数地区的新艾滋病病毒感染人数正在下降,但中东是艾滋病病毒流行呈快速增长趋势的地区之一,埃及的艾滋病病毒流行呈最快增长趋势,病例数增加了 76%。导致这一趋势的一个主要因素是公众对该疾病缺乏了解。艾滋病病毒知识问卷-18(HIV-KQ-18)是评估艾滋病毒/艾滋病知识最广泛使用的工具之一,已被翻译成多种语言。本研究检验了阿拉伯语版 HIV-18-KQ 的有效性及其在阿拉伯大学生中的适用性。

方法

HIV-18-KQ 进行了正向和反向翻译。翻译由一个由八名专家组成的专家委员会进行审查。最终版本创建并分发给来自五个阿拉伯国家的大学生:埃及、苏丹、也门、约旦和阿尔及利亚。使用内部一致性和结构有效性来评估阿拉伯语版 HIV-18-KQ 的有效性。内部一致性使用 Kuder-Richardson 公式 20(KR-20)进行测试,结构有效性使用探索性因子分析和偏相关矩阵进行评估。

结果

大多数翻译的项目都很容易理解。专家组认为阿拉伯语版 HIV-18-KQ 在文化上是合适的。本研究包括 1745 名大学生,其中 956 名(54.5%)为男性,798 名(45.5%)为女性,33.4%来自埃及。根据因子分析中 scree 图的加速因子方法进行解释,最好使用一个因子,这与 HIV-45-KQ 的原始版本一致。KR-20 值为 0.73,表明内部可靠性良好。

结论

本研究表明,阿拉伯语版 HIV-18-KQ 是一种评估阿拉伯语国家与艾滋病相关知识的有效和可靠工具。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/99d1/10101484/915042a6e4cf/pone.0284542.g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/99d1/10101484/6f16428c3fee/pone.0284542.g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/99d1/10101484/915042a6e4cf/pone.0284542.g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/99d1/10101484/6f16428c3fee/pone.0284542.g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/99d1/10101484/915042a6e4cf/pone.0284542.g002.jpg

相似文献

1
Translation, validation and cultural adaptation of the Arabic version of the HIV knowledge questionnaire (HIV-Kq-18).艾滋病知识问卷(HIV-Kq-18)阿拉伯语版的翻译、验证和文化调适。
PLoS One. 2023 Apr 13;18(4):e0284542. doi: 10.1371/journal.pone.0284542. eCollection 2023.
2
Adaptation and validation of the HIV Knowledge Questionnaire-18 for the general population of Indonesia.印度尼西亚普通人群 HIV 知识问卷-18 的改编和验证。
Health Qual Life Outcomes. 2022 Apr 2;20(1):55. doi: 10.1186/s12955-022-01963-5.
3
Arabic translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the low back pain knowledge questionnaire.腰痛知识问卷的阿拉伯语翻译、跨文化调适和心理计量特性。
Physiother Theory Pract. 2022 Dec;38(12):2202-2212. doi: 10.1080/09593985.2021.1901324. Epub 2021 Mar 23.
4
Arabic validation and cross-cultural adaptation of the 5C scale for assessment of COVID-19 vaccines psychological antecedents.5C 量表评估 COVID-19 疫苗心理前因的阿拉伯语验证和跨文化调适。
PLoS One. 2021 Aug 26;16(8):e0254595. doi: 10.1371/journal.pone.0254595. eCollection 2021.
5
Cross-cultural translation, adaptation, and psychometric testing of the Roland-Morris disability questionnaire into modern standard Arabic.将罗兰 - 莫里斯残疾问卷跨文化翻译、改编并进行心理测量测试,以转换成现代标准阿拉伯语。
Spine (Phila Pa 1976). 2014 Dec 1;39(25):E1537-44. doi: 10.1097/BRS.0000000000000632.
6
Bournemouth questionnaire Arabic version: Cross-cultural adaptation, validity, and reliability for patients with low back pain.伯恩茅斯问卷阿拉伯语版:用于腰痛患者的跨文化调适、效度和信度。
Physiother Res Int. 2020 Jul;25(3):e1834. doi: 10.1002/pri.1834. Epub 2020 Feb 12.
7
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Back Beliefs Questionnaire to the Arabic Language.《背部信念问卷》的跨文化适应及阿拉伯语版验证
Spine (Phila Pa 1976). 2016 Jun;41(11):E681-E686. doi: 10.1097/BRS.0000000000001341.
8
Arabic version of the Back Pain Attitudes Questionnaire: Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties.《腰痛态度问卷》阿拉伯语版:翻译、跨文化调适及心理测量学特性。
J Back Musculoskelet Rehabil. 2021;34(1):59-67. doi: 10.3233/BMR-191758.
9
Cross cultural adaptation of the Adolescent/Adult Sensory Profile: establishing linguistic equivalency and psychometric properties of the Arabic version.《青少年/成人感觉概况量表》的跨文化适应:建立阿拉伯语版本的语言等效性和心理测量特性
Disabil Rehabil. 2014;36(9):765-70. doi: 10.3109/09638288.2013.819386. Epub 2013 Jul 26.
10
Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of oxford ankle foot questionnaire for children.牛津儿童踝关节-足部问卷阿拉伯语版的跨文化调适与验证。
Disabil Rehabil. 2023 Mar;45(5):889-895. doi: 10.1080/09638288.2022.2043463. Epub 2022 Mar 2.

引用本文的文献

1
Cross-cultural adaptation and validation of the 2021 Louisiana Needs Assessment Questionnaire for Arabic-speaking people living with HIV.《2021年路易斯安那州艾滋病毒感染者需求评估问卷》针对讲阿拉伯语的艾滋病毒感染者的跨文化调适与验证
J Egypt Public Health Assoc. 2024 Oct 7;99(1):25. doi: 10.1186/s42506-024-00171-x.
2
The knowledge mapping of HIV/AIDS in Indonesians living on six major islands using the Indonesian version of the HIV-KQ-18 instrument.使用印尼版 HIV-KQ-18 工具对六大岛屿上的印尼籍艾滋病毒感染者/艾滋病患者进行 HIV/AIDS 知识图谱绘制。
PLoS One. 2023 Nov 10;18(11):e0293876. doi: 10.1371/journal.pone.0293876. eCollection 2023.
3

本文引用的文献

1
Adaptation and validation of the HIV Knowledge Questionnaire-18 for the general population of Indonesia.印度尼西亚普通人群 HIV 知识问卷-18 的改编和验证。
Health Qual Life Outcomes. 2022 Apr 2;20(1):55. doi: 10.1186/s12955-022-01963-5.
2
Psychometric Validation of a Questionnaire to Assess Perception and Knowledge About Exposure to Pesticides in Rural Schoolchildren of Maule, Chile.智利马乌莱农村学童接触农药感知与知识调查问卷的心理测量学验证
Front Psychol. 2021 Sep 22;12:715477. doi: 10.3389/fpsyg.2021.715477. eCollection 2021.
3
Global Epidemiology of HIV/AIDS: A Resurgence in North America and Europe.
Willingness to use long-acting injectable PrEP among HIV-negative/unknown men who have sex with men in mainland China: A cross-sectional online survey.
中国大陆 HIV 阴性/未知的男男性行为者使用长效注射型 PrEP 的意愿:一项横断面在线调查。
PLoS One. 2023 Oct 19;18(10):e0293297. doi: 10.1371/journal.pone.0293297. eCollection 2023.
全球艾滋病病毒/艾滋病流行病学:北美和欧洲的死灰复燃。
J Epidemiol Glob Health. 2021 Sep;11(3):296-301. doi: 10.2991/jegh.k.210621.001. Epub 2021 Jun 29.
4
Knowledge, Attitudes, and Beliefs about HIV/AIDS and People Living with HIV among Medical Students at Qassim University in Saudi Arabia.沙特阿拉伯卡西姆大学医学生对艾滋病毒/艾滋病及艾滋病毒感染者的知识、态度和信念
Int J Health Sci (Qassim). 2019 Sep-Oct;13(5):22-30.
5
Association between the Human Development Index and Millennium Development Goals 6 Indicators in Sub-Saharan Africa from 2000 to 2014: Implications for the New Sustainable Development Goals.2000 年至 2014 年撒哈拉以南非洲人类发展指数与千年发展目标 6 指标的关系:对新可持续发展目标的启示。
J Epidemiol Glob Health. 2018 Dec;8(1-2):77-81. doi: 10.2991/j.jegh.2018.09.001.
6
Rural Incarcerated Women: HIV/HCV Knowledge and Correlates of Risky Behavior.农村监禁女性:HIV/HCV 知识与风险行为的相关性。
Health Educ Behav. 2018 Dec;45(6):977-986. doi: 10.1177/1090198118763879. Epub 2018 Apr 9.
7
HIV/AIDS: trends in the Middle East and North Africa region.艾滋病毒/艾滋病:中东和北非区域的趋势。
Int J Infect Dis. 2016 Mar;44:66-73. doi: 10.1016/j.ijid.2015.11.008.
8
Determining the number of factors to retain in an exploratory factor analysis using comparison data of known factorial structure.利用具有已知因子结构的比较数据确定探索性因子分析中保留的因子数量。
Psychol Assess. 2012 Jun;24(2):282-92. doi: 10.1037/a0025697. Epub 2011 Oct 3.
9
Content validity of a process evaluation checklist to measure intervention implementation fidelity of the EPIC intervention.EPIC 干预措施实施保真度的过程评估检查表的内容效度。
Worldviews Evid Based Nurs. 2010 Sep;7(3):158-64. doi: 10.1111/j.1741-6787.2010.00182.x. Epub 2010 Feb 18.
10
The content validity index: are you sure you know what's being reported? Critique and recommendations.内容效度指数:你确定你知道所报告的内容吗?评论与建议。
Res Nurs Health. 2006 Oct;29(5):489-97. doi: 10.1002/nur.20147.