• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《2021年路易斯安那州艾滋病毒感染者需求评估问卷》针对讲阿拉伯语的艾滋病毒感染者的跨文化调适与验证

Cross-cultural adaptation and validation of the 2021 Louisiana Needs Assessment Questionnaire for Arabic-speaking people living with HIV.

作者信息

Sultan Eman Anwar, Elweshahi Heba Mahmoud, Mohamed Fatma Tharwat, Ashry Mona

机构信息

Community Medicine Department, Faculty of Medicine, Alexandria University, Alexandria, Egypt.

Alexandria Hepatology, Gastroenterology and Fever Hospital, Alexandria, Egypt.

出版信息

J Egypt Public Health Assoc. 2024 Oct 7;99(1):25. doi: 10.1186/s42506-024-00171-x.

DOI:10.1186/s42506-024-00171-x
PMID:39370486
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11456554/
Abstract

BACKGROUND

Despite the global decline in HIV infections and mortality worldwide, the HIV epidemic is still growing in the MENA region. In the region, People Living with HIV (PLWH) are facing many challenges related to cultural values, norms, and provided services which create significant obstacles to HIV prevention and control efforts. This study aimed to translate, culturally adapt, and validate the "2021 Louisiana Needs Assessment Questionnaire" for use among Egyptians and Arabic-speaking population.

METHODS

Arabic translation and cultural adaptation of the questionnaire passed through five stages. The questionnaire was translated forward and backward then an expert committee reviewed the translated version. Another expert committee reviewed the developed version after modification to assess the content validity using the Content Validity Index (CVI). The last step included a cognitive interview of a convenient sample of 50 adult PLWH in five consecutive rounds to assess subjects' understanding of questions and response items and their meanings.

RESULTS

Modifications were carried out all through the translation and adaptation process of the questionnaire including used words, nomenclature of services, adding or omitting response items, and ordering of questions and response items. The synthesized Arabic-adapted questionnaire has adequate content validity and all questions are clearly understood by the studied subjects. The calculated Content Validity Index of all questionnaire items ranged from 0.82 to 1.

CONCLUSION

The developed culturally adapted questionnaire has adequate content validity/semantic appropriateness. It can be used to assess the needs of PLWH in the MENA region with minor adaptations to fit each country. It can also be used to follow the outcome and impact of implemented programs and services. Further research is recommended to assess its psychometric properties.

摘要

背景

尽管全球范围内艾滋病毒感染率和死亡率呈下降趋势,但中东和北非地区的艾滋病毒疫情仍在蔓延。在该地区,艾滋病毒感染者(PLWH)面临着许多与文化价值观、规范及所提供服务相关的挑战,这些给艾滋病毒预防和控制工作带来了重大障碍。本研究旨在翻译、进行文化调适并验证“2021年路易斯安那州需求评估问卷”,以便在埃及人和讲阿拉伯语的人群中使用。

方法

问卷的阿拉伯语翻译和文化调适历经五个阶段。问卷先进行正向和反向翻译,然后由一个专家委员会审查翻译版本。在修改后,另一个专家委员会审查完善后的版本,使用内容效度指数(CVI)评估内容效度。最后一步包括对50名成年艾滋病毒感染者的便利样本进行连续五轮认知访谈,以评估受试者对问题及回答项及其含义的理解。

结果

在问卷的翻译和调适过程中进行了多处修改,包括用词、服务名称、增减回答项以及问题和回答项的排序。综合的阿拉伯语调适问卷具有足够的内容效度,所有问题均能被研究对象清晰理解。所有问卷项目计算得出的内容效度指数范围为0.82至1。

结论

所开发的经过文化调适的问卷具有足够的内容效度/语义恰当性。它可用于评估中东和北非地区艾滋病毒感染者的需求,只需进行细微调整以适应每个国家的情况。它还可用于跟踪已实施项目和服务的结果及影响。建议进一步开展研究以评估其心理测量特性。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9b69/11456554/5c626783f885/42506_2024_171_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9b69/11456554/5c626783f885/42506_2024_171_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/9b69/11456554/5c626783f885/42506_2024_171_Fig1_HTML.jpg

相似文献

1
Cross-cultural adaptation and validation of the 2021 Louisiana Needs Assessment Questionnaire for Arabic-speaking people living with HIV.《2021年路易斯安那州艾滋病毒感染者需求评估问卷》针对讲阿拉伯语的艾滋病毒感染者的跨文化调适与验证
J Egypt Public Health Assoc. 2024 Oct 7;99(1):25. doi: 10.1186/s42506-024-00171-x.
2
Translation, cultural adaptation and psychometric validation of the SF-6D measure of health-related quality of life for use in Arabic-Speaking countries.用于阿拉伯语国家的健康相关生活质量SF-6D测量工具的翻译、文化调适及心理测量学验证
Res Social Adm Pharm. 2020 Dec;16(12):1754-1759. doi: 10.1016/j.sapharm.2020.01.018. Epub 2020 Jan 30.
3
Translation, validation and cultural adaptation of the Arabic version of the HIV knowledge questionnaire (HIV-Kq-18).艾滋病知识问卷(HIV-Kq-18)阿拉伯语版的翻译、验证和文化调适。
PLoS One. 2023 Apr 13;18(4):e0284542. doi: 10.1371/journal.pone.0284542. eCollection 2023.
4
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Arabic multimorbidity treatment burden questionnaire (MTBQ-A): A study of adults with multimorbidity.阿拉伯语多重疾病治疗负担问卷(MTBQ-A)的翻译、跨文化调适与验证:一项针对患有多重疾病成年人的研究。
Res Social Adm Pharm. 2024 Apr;20(4):411-418. doi: 10.1016/j.sapharm.2024.01.001. Epub 2024 Jan 9.
5
Psychometric evaluation of the translated arabic version of the geriatrics health behavior questionnaire (GHBQ) for geriatric nurses: a cross-sectional study.针对老年护理人员的老年健康行为问卷(GHBQ)阿拉伯语翻译版本的心理测量学评估:一项横断面研究。
BMC Nurs. 2024 Aug 13;23(1):552. doi: 10.1186/s12912-024-02164-9.
6
Arabic translation and cultural adaptation of a training load and player monitoring in high-level football questionnaire: A cognitive interview study.高水平足球训练负荷和球员监测问卷的阿拉伯语翻译和文化调适:认知访谈研究。
PLoS One. 2024 Apr 17;19(4):e0302006. doi: 10.1371/journal.pone.0302006. eCollection 2024.
7
Arabic validation and cross-cultural adaptation of the 5C scale for assessment of COVID-19 vaccines psychological antecedents.5C 量表评估 COVID-19 疫苗心理前因的阿拉伯语验证和跨文化调适。
PLoS One. 2021 Aug 26;16(8):e0254595. doi: 10.1371/journal.pone.0254595. eCollection 2021.
8
The Arabic version of the sleep hygiene index: Linguistic validation and cultural adaptation among University students in Qatar.睡眠卫生指数阿拉伯语版本:卡塔尔大学生中的语言验证与文化调适
Qatar Med J. 2021 Sep 17;2021(2):26. doi: 10.5339/qmj.2021.26. eCollection 2021.
9
Translation, cross-cultural adaptation, and validation of a Gujarati version of a theory of planned behavior questionnaire that assesses walking treatment beliefs in people with intermittent claudication.翻译、跨文化调适和验证评估间歇性跛行患者步行治疗信念的计划行为理论 Gujarati 版问卷。
J Vasc Nurs. 2024 Sep;42(3):182-190. doi: 10.1016/j.jvn.2024.05.004. Epub 2024 Jun 18.
10
Cross-cultural adaptation and validation of the Arabic version of the knee and hip health-related quality of life (Mini-OAKHQOL) questionnaire in male Saudi patients with osteoarthritis: a methodological observational design.跨文化调适与验证沙特男性骨性关节炎患者使用 Mini-OAKHQOL 问卷(膝关节和髋关节健康相关生活质量问卷)的阿拉伯版本:一种方法学观察性设计。
PeerJ. 2024 Sep 25;12:e18122. doi: 10.7717/peerj.18122. eCollection 2024.

本文引用的文献

1
Experiences of Stigmatization and Discrimination in Accessing Health Care Services Among People Living with HIV (PLHIV) in Akwa Ibom State, Nigeria.尼日利亚阿夸伊博姆州艾滋病毒感染者(PLHIV)在获取医疗服务过程中遭受污名化和歧视的经历。
HIV AIDS (Auckl). 2024 Feb 19;16:45-58. doi: 10.2147/HIV.S447551. eCollection 2024.
2
Arabic translation and cultural adaptation of sedentary behavior, dietary habits, and preclinical mobility limitation questionnaires: A cognitive interview study.久坐行为、饮食习惯和临床前活动受限问卷的阿拉伯语翻译和文化调适:认知访谈研究。
PLoS One. 2023 Jun 12;18(6):e0286375. doi: 10.1371/journal.pone.0286375. eCollection 2023.
3
Health Care Needs Among People Living with HIV: The Implication of Continuum of Care.
艾滋病毒感染者的医疗保健需求:连续护理的意义。
HIV AIDS (Auckl). 2023 May 19;15:235-246. doi: 10.2147/HIV.S403510. eCollection 2023.
4
Translation, validation and cultural adaptation of the Arabic version of the HIV knowledge questionnaire (HIV-Kq-18).艾滋病知识问卷(HIV-Kq-18)阿拉伯语版的翻译、验证和文化调适。
PLoS One. 2023 Apr 13;18(4):e0284542. doi: 10.1371/journal.pone.0284542. eCollection 2023.
5
Cross-Cultural Adaptation and Psychometric Assessment of an Arabic Version of the Health Care Provider HIV/AIDS Stigma Scale.跨文化调适与阿拉伯文版医护人员艾滋病污名量表的心理计量评估。
J Int Assoc Provid AIDS Care. 2021 Jan-Dec;20:23259582211066402. doi: 10.1177/23259582211066402.
6
Access to HIV Viral Load Testing and Antiretroviral Therapy Switch Practices: A Multicountry Prospective Cohort Study in Sub-Saharan Africa.在撒哈拉以南非洲进行的一项多国前瞻性队列研究:艾滋病毒病毒载量检测和抗逆转录病毒治疗转换实践的可及性。
AIDS Res Hum Retroviruses. 2020 Nov;36(11):918-926. doi: 10.1089/AID.2020.0049. Epub 2020 Aug 27.
7
HIV in the Middle East and North Africa: priority, culture, and control.中东和北非的艾滋病毒:重点、文化和控制。
Int J Public Health. 2013 Dec;58(6):927-37. doi: 10.1007/s00038-013-0485-y. Epub 2013 Jul 4.
8
Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures.自我报告测量工具跨文化适应过程指南。
Spine (Phila Pa 1976). 2000 Dec 15;25(24):3186-91. doi: 10.1097/00007632-200012150-00014.
9
Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines.健康相关生活质量测量的跨文化适应:文献综述与建议指南
J Clin Epidemiol. 1993 Dec;46(12):1417-32. doi: 10.1016/0895-4356(93)90142-n.