Suppr超能文献

将儿科脑功能状态分类(PCPC)和儿科总体表现分类(POPC)翻译成巴西葡萄牙语的翻译和跨文化适应。

Translation and cross-cultural adaptation of the pediatric cerebral performance category (PCPC) and pediatric overall performance category (POPC) to Brazilian Portuguese.

机构信息

Universidade Federal de São Paulo, Santos, SP, Brazil.

Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, RJ, Brazil.

出版信息

Rev Paul Pediatr. 2023 May 29;41:e2022030. doi: 10.1590/1984-0462/2023/41/2022030. eCollection 2023.

Abstract

OBJECTIVE

To translate and culturally adapt the scales Pediatric Cerebral Performance Category (PCPC) and Pediatric Overall Performance Category (POPC) to the Brazilian population.

METHODS

Two English language proficient professionals independently translated the original version of the scales into Brazilian Portuguese. After consensus, it was generated a translated version of each scale. These were back translated into English by two native English translators. A new consensus process resulted in an English version of each scale, which were compared with the originals and approved by the author. A committee of experts with clinical and academic experience in intensive care checked the validity of the content and produced the pre-final versions of the scales, which were tested by 25 professionals from a Pediatric Intensive Care Unit. An audit was conducted to verify the consistency of the methodological process.

RESULTS

The pre-final versions were approved by 96% of the Brazilian professionals. No significant changes were made to the content of the instrument; however, it was identified the need of a guide with instructions on how to use the scales.

CONCLUSIONS

The process of translation and cross-cultural adaptation of the scales was completed and resulted in PCPC-BR and POPC-BR scales.

摘要

目的

将儿科脑功能预后评分(PCPC)和儿科总体预后评分(POPC)这两个量表翻译成巴西语并进行跨文化调适。

方法

两位精通英语的专业人员分别将量表的原始版本翻译成巴西葡萄牙语。在达成共识后,生成了每个量表的翻译版本。然后,由两位以英语为母语的翻译人员将这些翻译版本回译为英语。通过一个新的共识过程,形成了每个量表的英语版本,并与原文进行了比较,且得到了作者的认可。一个由重症监护领域具有临床和学术经验的专家组成的委员会对内容的有效性进行了检查,并生成了量表的预定稿,这些预定稿由来自儿科重症监护病房的 25 名专业人员进行了测试。对整个过程进行了审核,以验证方法的一致性。

结果

96%的巴西专业人员批准了预定稿。该工具的内容没有发生重大变化;然而,需要一份指南,其中包含如何使用这些量表的说明。

结论

量表的翻译和跨文化调适过程已经完成,产生了 PCPC-BR 和 POPC-BR 量表。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/f2f5/10231413/f9f3d716539e/1984-0462-rpp-41-e2022030-gf01.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验