Department of Linguistics, The University of British Columbia, Canada.
Lang Speech. 2024 Jun;67(2):401-437. doi: 10.1177/00238309231182592. Epub 2023 Jul 31.
A recent model of sound change posits that the direction of change is determined, at least in part, by the distribution of variation within speech communities. We explore this model in the context of bilingual speech, asking whether the less variable language constrains phonetic variation in the more variable language, using a corpus of spontaneous speech from early Cantonese-English bilinguals. As predicted, given the phonetic distributions of stop obstruents in Cantonese compared with English, intervocalic English /b d g/ were produced with less voicing for Cantonese-English bilinguals and word-final English /t k/ were more likely to be unreleased compared with spontaneous speech from two monolingual English control corpora. Whereas voicing initial obstruents can be gradient in Cantonese, the release of final obstruents is prohibited. Neither Cantonese-English bilingual initial voicing nor word-final stop release patterns were significantly impacted by language mode. These results provide evidence that the phonetic variation in crosslinguistically linked categories in bilingual speech is shaped by the distribution of phonetic variation within each language, thus suggesting a mechanistic account for why some segments are more susceptible to cross-language influence than others.
最近提出的一种语音变化模型认为,变化的方向至少部分取决于言语社区内变异的分布。我们在双语言语的背景下探讨了这个模型,询问在粤语-英语双语者的自发言语语料库中,较少变化的语言是否会限制更多变化的语言中的语音变化。正如所预测的,考虑到粤语和英语中塞音闭塞音的语音分布,与两个单语英语对照语料库中的自发言语相比,粤语-英语双语者的英语 /b d g/ 之间的语音更为不发声,而英语词尾的 /t k/ 更有可能不释放。虽然粤语中的初始闭塞音的发声可以是渐变的,但结尾闭塞音的释放是被禁止的。粤语-英语双语者的初始发声和词末停止释放模式都没有受到语言模式的显著影响。这些结果为双语言语中跨语言关联类别中的语音变化是由每种语言内的语音变化分布所塑造的这一观点提供了证据,从而为为什么有些音段比其他音段更容易受到跨语言影响提供了一种机械解释。