Suppr超能文献

将囤积症严重程度评定量表-自评量表翻译成阿拉伯语并进行验证。

Translating and validating the hoarding rating scale-self report into Arabic.

机构信息

College of Medicine and Medical Sciences, Arabian Gulf University, Manama, Bahrain.

Psychology Department, College of Education, Sultan Qaboos University, Muscat, Oman.

出版信息

BMC Psychol. 2023 Aug 16;11(1):233. doi: 10.1186/s40359-023-01277-1.

Abstract

BACKGROUND

Hoarding disorder is characterized by a persistent inability to part with possessions due to a perceived need to keep them, regardless of their actual value. Arabic-speaking populations currently lack a validated tool specifically designed to assess hoarding symptoms.

OBJECTIVE

This study aimed to translate, adapt, and validate the Hoarding Rating Scale-Self Report (HRS-SR) into the Arabic-language.

METHODS

The study employed the gold standard approach to translation, involving forward translation by independent translators and back translation review. We conducted a cross-sectional study using an online survey completed by 500 participants from four Arabic-speaking countries. Psychometric analyses included internal consistency, test-retest reliability, convergent validity against generalized anxiety disorder (GAD-7), and confirmatory factor analysis.

RESULTS

With a McDonald's omega and Cronbach's alpha of approximately 0.80, the Arabic translation of the HRS-SR showed acceptable test-retest reliability as well as good internal consistency. The survey also showed strong convergent validity with the 7-item survey for GAD-7. Confirmatory factor analysis supported a one-factor structure, confirming that each item measured the same construct.

CONCLUSION

The HRS-SR is a trustworthy and valid tool for evaluating hoarding symptoms in Arabic-speaking people. This survey could be helpful for both clinical and academic research. Future research should examine cultural variations in hoarding behavior in Arabic-speaking populations and validate the questionnaire in clinical populations.

摘要

背景

囤积症的特征是由于认为需要保留这些物品而无法持久地放弃财产,无论其实际价值如何。目前,阿拉伯语人群缺乏专门用于评估囤积症状的经过验证的工具。

目的

本研究旨在将囤积症评定量表-自评版(HRS-SR)翻译成阿拉伯语并进行验证。

方法

该研究采用了翻译的金标准方法,包括由独立翻译进行的正向翻译和回译审查。我们进行了一项横断面研究,使用在线调查完成,参与者来自四个阿拉伯语国家的 500 人。心理测量学分析包括内部一致性、重测信度、与广泛性焦虑障碍(GAD-7)的聚合效度以及验证性因子分析。

结果

HRS-SR 的阿拉伯语翻译版的 McDonald's omega 和 Cronbach's alpha 约为 0.80,具有可接受的重测信度和良好的内部一致性。该调查还显示与 GAD-7 的 7 项调查具有很强的聚合效度。验证性因子分析支持单因素结构,证实每个项目都测量了相同的结构。

结论

HRS-SR 是评估阿拉伯语人群囤积症状的可靠和有效的工具。该调查对于临床和学术研究都可能有帮助。未来的研究应该检验阿拉伯语人群中囤积行为的文化差异,并在临床人群中验证问卷。

相似文献

本文引用的文献

5
Prevalence of Hoarding Disorder: A systematic review and meta-analysis.囤积障碍的患病率:系统评价和荟萃分析。
J Affect Disord. 2019 Sep 1;256:309-316. doi: 10.1016/j.jad.2019.06.004. Epub 2019 Jun 4.
7
Correlation Coefficients: Appropriate Use and Interpretation.相关系数:合理使用与解释。
Anesth Analg. 2018 May;126(5):1763-1768. doi: 10.1213/ANE.0000000000002864.
10
An Initial Investigation of the Relationship Between Insomnia and Hoarding.失眠与囤积之间关系的初步调查
J Clin Psychol. 2015 Jul;71(7):707-14. doi: 10.1002/jclp.22161. Epub 2015 Mar 11.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验