• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

结构化多学科工作评估工具(SMET)问卷:波斯语版本的翻译、文化调适及心理测量学评估

Structured Multidisciplinary work Evaluation Tool (SMET) questionnaire: Translation, cultural adaptation and psychometric evaluation of the Persian version.

作者信息

Hosseini Zahra Sadat Javadi, Mokhtarinia Hamid Reza, Haraldsson Patrik, Gabel Charles Philip

机构信息

Student Research Committee, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran.

Department of Ergonomics, University of Social Welfare and Rehabilitation Sciences, Tehran, Iran.

出版信息

Work. 2024;77(2):659-669. doi: 10.3233/WOR-220706.

DOI:10.3233/WOR-220706
PMID:37742679
Abstract

BACKGROUND

To assess relevant environmental conditions in any work-setting requires a multidisciplinary perspective that is practical, valid, and reliable. This includes the physical, environmental, and psychosocial risk-factors. The Structured Multidisciplinary work Evaluation Tool (SMET) questionnaire simultaneously considers multiple work-related demands.

OBJECTIVE

This study translated and culturally adapted the SMET into Persian and evaluated its psychometric properties in Persian industrial workers.

METHODS

Cross-sectional translation and cross-cultural adaptation in five standardized phases. A convenience sample (n = 211) recruited from an industrial-occupation setting completed: the SMET; and the Rapid Upper Limb Assessment (RULA), and National Aeronautics and Space Administration Task Load Index (NASA-TLX) criteria; plus light and noise levels were concurrently assessed. Psychometric properties included: validity, with face (from confirmed language clarity, simplicity, and readability), content (via the content validity index, CVI, for equivalency and relevancy), criterion (through Pearson's r correlation with relevant criteria), and construct (through known group validity between participants with/without work-related musculoskeletal disorders, WMSDs); internal consistency (Cronbach's α); and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient, ICC2.1).

RESULTS

Validity was confirmed with: face through the adaptation; content from suitable CVI values for items (CVI range = 0.78-1.0) and scale-total (CVI = 0.86); criterion from SMET associations with levels for light (r = - 0.42) and noise (r = 0.21), plus RULA (r = 0.42) and NASA-TLX (r = 0.39); and construct through participants with WMSD having significantly higher SMET total-scores (p = 0.01). Internal consistency (α= 0.89) and reliability (ICC2.1 = 0.87) were acceptable and strong.

CONCLUSION

This study indicated that the SMET Persian version had acceptable psychometric properties in an industrial occupational setting. Further investigation in longitudinal populations is recommended.

摘要

背景

评估任何工作环境中的相关环境条件需要一个实际、有效且可靠的多学科视角。这包括物理、环境和社会心理风险因素。结构化多学科工作评估工具(SMET)问卷同时考虑了多个与工作相关的需求。

目的

本研究将SMET翻译成波斯语并进行文化调适,评估其在波斯产业工人中的心理测量特性。

方法

通过五个标准化阶段进行横断面翻译和跨文化调适。从一个工业职业环境中招募了一个便利样本(n = 211),他们完成了:SMET;快速上肢评估(RULA)和美国国家航空航天局任务负荷指数(NASA - TLX)标准;同时还评估了光照和噪音水平。心理测量特性包括:效度,通过表面效度(从确认的语言清晰度、简单性和可读性)、内容效度(通过内容效度指数CVI评估等效性和相关性)、效标效度(通过与相关标准的皮尔逊r相关性)和结构效度(通过有/无工作相关肌肉骨骼疾病(WMSD)的参与者之间的已知组效度);内部一致性(克朗巴哈α系数);以及重测信度(组内相关系数,ICC2.1)。

结果

通过调适确认了表面效度;项目(CVI范围 = 0.78 - 1.0)和量表总分(CVI = 0.86)的合适CVI值确认了内容效度;SMET与光照水平(r = - 0.42)、噪音水平(r = 0.21)、RULA(r = 0.42)和NASA - TLX(r = 0.39)的关联确认了效标效度;有WMSD的参与者的SMET总分显著更高(p = 0.01)确认了结构效度。内部一致性(α = 0.89)和信度(ICC2.1 = 0.87)是可接受的且较强。

结论

本研究表明,SMET波斯语版本在工业职业环境中具有可接受的心理测量特性。建议在纵向人群中进行进一步调查。

相似文献

1
Structured Multidisciplinary work Evaluation Tool (SMET) questionnaire: Translation, cultural adaptation and psychometric evaluation of the Persian version.结构化多学科工作评估工具(SMET)问卷:波斯语版本的翻译、文化调适及心理测量学评估
Work. 2024;77(2):659-669. doi: 10.3233/WOR-220706.
2
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Persian version of the Lower Limb Functional Index.下肢功能指数波斯语版本的跨文化适应、信度和效度
Musculoskelet Sci Pract. 2022 Dec;62:102626. doi: 10.1016/j.msksp.2022.102626. Epub 2022 Jul 14.
3
Translation, cultural adaptation and assessment of psychometrics properties of the Extended Version of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ-E) in Persian language speaking people.将北欧肌肉骨骼问卷(NMQ-E)的扩展版翻译成波斯语,并评估其心理测量学特性的翻译、文化适应性。
BMC Musculoskelet Disord. 2024 Jan 23;25(1):89. doi: 10.1186/s12891-024-07192-9.
4
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire 2.0 to Persian.工作角色功能问卷 2.0 的跨文化调适、信度和效度至波斯语。
Disabil Rehabil. 2022 Sep;44(18):5268-5276. doi: 10.1080/09638288.2021.1931483. Epub 2021 Jun 2.
5
Translation and cross-cultural adaptation of the Persian version of inflammatory bowel disease-fatigue (IBD-F) self-assessment questionnaire.炎症性肠病-疲劳(IBD-F)自评问卷波斯语版本的翻译及跨文化调适。
PLoS One. 2023 Jul 21;18(7):e0288592. doi: 10.1371/journal.pone.0288592. eCollection 2023.
6
Cross Cultural Adaptation and Psychometric Evaluation of the Short Version of Smart Phone Addiction Scale in the Persian Language.《智能手机成瘾量表简版波斯语版本的跨文化适应与心理测量学评估》
Iran J Psychiatry. 2023 Jan;18(1):35-44. doi: 10.18502/ijps.v18i1.11411.
7
Validity and reliability of the Persian version of the Quick Exposure Check (QEC) in Iranian construction workers.伊朗建筑工人的 Quick Exposure Check(QEC)波斯语版本的有效性和可靠性。
Work. 2020;67(2):387-394. doi: 10.3233/WOR-203288.
8
Reliability, validity, and cultural adaptation of the Persian version of the Exercise Adherence Rating Scale (EARS) in patients with knee osteoarthritis.《运动依从性评定量表(EARS)波斯语版本在膝骨关节炎患者中的信度、效度和文化适应性》
J ISAKOS. 2024 Jun;9(3):319-325. doi: 10.1016/j.jisako.2024.02.011. Epub 2024 Mar 6.
9
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of Urdu version of upper limb functional index; a validity and reliability study.上肢功能指数乌尔都语版本的翻译、跨文化调适及心理计量特性;有效性和可靠性研究。
BMC Musculoskelet Disord. 2022 Jul 20;23(1):691. doi: 10.1186/s12891-022-05628-8.
10
Translation and cross-cultural adaptation of Persian version of Evidence Based Medicine Questionnaire (EBMQ) in postgraduate medical students in Iran.伊朗医学研究生的循证医学问卷(EBMQ)波斯语版本的翻译与跨文化调适。
PLoS One. 2024 Apr 16;19(4):e0301831. doi: 10.1371/journal.pone.0301831. eCollection 2024.

引用本文的文献

1
Prevalence and multivariate analysis of risk factors associated with musculoskeletal disorders among automotive assembly workers: a cross-sectional study.汽车装配工人肌肉骨骼疾病相关危险因素的患病率及多因素分析:一项横断面研究
BMC Public Health. 2025 Aug 8;25(1):2710. doi: 10.1186/s12889-025-23987-4.
2
Translation, cultural adaptation and assessment of psychometrics properties of the Extended Version of the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ-E) in Persian language speaking people.将北欧肌肉骨骼问卷(NMQ-E)的扩展版翻译成波斯语,并评估其心理测量学特性的翻译、文化适应性。
BMC Musculoskelet Disord. 2024 Jan 23;25(1):89. doi: 10.1186/s12891-024-07192-9.