Suppr超能文献

将英文版国际尿失禁咨询委员会男性下尿路症状问卷模块(ICIQ-MLUTS)翻译成巴西葡萄牙语并进行验证。

Translation and validation into Brazilian Portuguese of the English version of the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire for Male Lower Urinary Tract Symptoms (ICIQ-MLUTS).

机构信息

Urological Clinic, General State Hospital of Goiânia Dr. Alberto Rassi, Goiânia, Goiás, Brazil.

Department of Urology, University of Campinas, Campinas, São Paulo, Brazil.

出版信息

Neurourol Urodyn. 2024 Jan;43(1):63-68. doi: 10.1002/nau.25299. Epub 2023 Oct 25.

Abstract

OBJECTIVES

To translate and cross-culturally adapt the English version of the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire for Male Lower Urinary Tract Symptoms (ICIQ-MLUTS) into Brazilian Portuguese and evaluate its psychometric properties.

INTRODUCTION

Male lower urinary tract symptoms (LUTS) are frequent and commonly assessed with questionnaires. The ICIQ-MLUTS is a robust instrument that investigates the main aspects of LUTS in men and their impact on quality of life. Although highly recommended, Grade A is not as popular as the International Prostate Symptom Score (IPSS) and remained untranslated and unvalidated for Brazilian Portuguese.

METHODS

After authorization by the Advisory Board of the International Consultation on Incontinence (ICIQ) the translation process was conducted according to the standard guidelines and the ICIQ validation protocol. Internal consistency was assessed using Cronbach's ⍺ coefficient and values > 0.7 were considered satisfactory. To assess test-retest reliability and reproducibility, Spearman's correlation coefficient and intraclass correlation coefficient were used. For group data, a Spearman correlation coefficient or an intraclass correlation coefficient of at least 0.70 demonstrates good test-retest reliability. A p < 0.05 was considered significant.

RESULTS

One hundred and eighty-six, aged 61.41 ± 11.01 years, suffering from LUTS participated in the study between January 2021 and October 2022. Cronbach's ⍺, 0.875, demonstrated the internal consistency of the Portuguese version of ICIQ-MLUTS. The intraclass correlation coefficient of 0.912 (0.882; 0.935 - 95% CI) for the test-retest evidenced the stability and validity of the instrument. Likewise, Spearman's correlation coefficient highlighted the agreement between IPSS and ICIQ-MLUTS, 0.906, <0.001.

DISCUSSION

The Portuguese version of the ICIQ-MLUTS demonstrated internal consistency, stability, and validity, in addition to agreement with the IPSS.

CONCLUSION

The ICIQ-MLUTS, translated and validated into Brazilian Portuguese, is a robust and reliable instrument to assess LUTS in Brazilian men and can be used in the evaluation of treatment and research.

摘要

目的

将英文版国际尿控协会男性下尿路症状(ICIQ-MLUTS)模块问卷进行翻译和跨文化调适,转化为巴西葡萄牙语,并评估其心理测量学特性。

介绍

男性下尿路症状(LUTS)较为常见,通常采用问卷进行评估。ICIQ-MLUTS 是一种强大的工具,可调查男性 LUTS 的主要方面及其对生活质量的影响。尽管强烈推荐,但 A 级评分不如国际前列腺症状评分(IPSS)受欢迎,且尚未被翻译和验证为巴西葡萄牙语版本。

方法

在获得国际尿控协会咨询委员会授权后,按照标准指南进行翻译过程,并遵循 ICIQ 验证方案。采用 Cronbach's ⍺ 系数评估内部一致性, ⍺ 值大于 0.7 被认为是满意的。为评估测试-重测信度和可重复性,采用 Spearman 相关系数和组内相关系数。对于组数据,Spearman 相关系数或组内相关系数至少为 0.70 表明测试-重测信度良好。p<0.05 被认为具有统计学意义。

结果

共有 186 名年龄为 61.41±11.01 岁、患有 LUTS 的男性参与了 2021 年 1 月至 2022 年 10 月之间的研究。ICIQ-MLUTS 葡萄牙语版本的 Cronbach's ⍺ 为 0.875,表明其内部一致性。0.912 的组内相关系数(0.882;0.935-95%置信区间)表明该工具具有稳定性和有效性。同样,Spearman 相关系数强调了 IPSS 和 ICIQ-MLUTS 之间的一致性,为 0.906,p<0.001。

讨论

ICIQ-MLUTS 的葡萄牙语版本具有内部一致性、稳定性和有效性,并且与 IPSS 一致。

结论

经过翻译和验证的 ICIQ-MLUTS 是一种强大且可靠的工具,可用于评估巴西男性的 LUTS,并可用于治疗和研究的评估。

相似文献

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验