Suppr超能文献

早期使用专业口译员可改善创伤治疗结果:一项单中心回顾性研究的结果

Early use of professional interpreters improves trauma outcomes: Results of a single-center retrospective study.

作者信息

Bertram Sydney C, Nichols F Riley, Cox Lauren E, Ozhathil Deepak K, Mallah Mike M

机构信息

Medical University of South Carolina College of Medicine, 96 Jonathan Lucas Street, Suite 601, Charleston, SC 29425, USA.

Medical University of South Carolina Department of Surgery, 96 Jonathan Lucas Street, Clinical Sciences Building Suite 420, Charleston, SC 29425, USA.

出版信息

Surg Open Sci. 2024 Sep 22;21:52-57. doi: 10.1016/j.sopen.2024.09.006. eCollection 2024 Sep.

Abstract

Patients with limited English proficiency (LEP) experience reduced pain assessment and treatment, less comprehensive physical exams, and fewer explanations of the next steps in care. These disparities persist in hospitals with staffed professional interpreters, raising questions about interpreter access and the impact on outcomes. A retrospective review of 1133 trauma activations at a single center Level 1 Trauma Center in 2021-2022 was conducted. Demographic, injury, and outcome data were drawn from the institutional trauma registry, and patient-preferred language was pulled from EMR data. Early interpreter use was defined as documentation of professional interpreter use within 24 h of arrival. LOS and ICU LOS were compared between language groups using Cox regression, and mortality was compared using Fischer's exact test. 1114 patients had data available on initial injury severity and preferred language. Of the 70 LEP patients, 62 (88.6 %) required an interpreter, and 41 of those (66.1 %) had evidence of professional interpreter use within 24 h of arrival. LEP patients who lacked early interpreter use had longer hospital stays than both English proficient (EP) patients (HR 0.59,  < 0.05) and LEP patients with early interpreter use (HR 0.51,  < 0.05) when stratified by ISS and controlling for GCS and patient age. There is no difference in LOS between LEP trauma patients who used an interpreter and EP patients, suggesting that early use of an interpreter may improve the length of stay in LEP trauma patients.

摘要

英语水平有限(LEP)的患者在疼痛评估和治疗方面受到影响,体格检查不够全面,对下一步护理措施的解释也较少。在配备专业口译员的医院中,这些差异仍然存在,这引发了关于口译员服务可及性及其对治疗结果影响的问题。对2021年至2022年在一家一级创伤中心的1133次创伤激活事件进行了回顾性研究。人口统计学、损伤和结果数据来自机构创伤登记处,患者首选语言从电子病历数据中提取。早期口译员使用定义为在到达后24小时内记录有专业口译员服务。使用Cox回归比较不同语言组之间的住院时间(LOS)和重症监护病房住院时间(ICU LOS),使用Fisher精确检验比较死亡率。1114例患者有初始损伤严重程度和首选语言的数据。在70例LEP患者中,62例(88.6%)需要口译员,其中41例(66.1%)有在到达后24小时内使用专业口译员的记录。当根据损伤严重度评分(ISS)分层并控制格拉斯哥昏迷评分(GCS)和患者年龄时,未早期使用口译员的LEP患者比英语水平熟练(EP)患者(风险比0.59,P<0.05)和早期使用口译员的LEP患者(风险比0.51,P<0.05)的住院时间更长。使用口译员的LEP创伤患者与EP患者的住院时间没有差异,这表明早期使用口译员可能会缩短LEP创伤患者的住院时间。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5b7c/11470466/c7e77b079dff/ga1.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验