• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

医院增加专业口译员的使用,可提高英语水平有限患者的知情同意率。

Increased Access to Professional Interpreters in the Hospital Improves Informed Consent for Patients with Limited English Proficiency.

作者信息

Lee Jonathan S, Pérez-Stable Eliseo J, Gregorich Steven E, Crawford Michael H, Green Adrienne, Livaudais-Toman Jennifer, Karliner Leah S

机构信息

Division of General Internal Medicine, University of California San Francisco, San Francisco, CA, USA.

Multiethnic Health Equity Research Center, University of California San Francisco, San Francisco, CA, USA.

出版信息

J Gen Intern Med. 2017 Aug;32(8):863-870. doi: 10.1007/s11606-017-3983-4. Epub 2017 Feb 9.

DOI:10.1007/s11606-017-3983-4
PMID:28185201
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5515780/
Abstract

BACKGROUND

Language barriers disrupt communication and impede informed consent for patients with limited English proficiency (LEP) undergoing healthcare procedures. Effective interventions for this disparity remain unclear.

OBJECTIVE

Assess the impact of a bedside interpreter phone system intervention on informed consent for patients with LEP and compare outcomes to those of English speakers.

DESIGN

Prospective, pre-post intervention implementation study using propensity analysis.

SUBJECTS

Hospitalized patients undergoing invasive procedures on the cardiovascular, general surgery or orthopedic surgery floors.

INTERVENTION

Installation of dual-handset interpreter phones at every bedside enabling 24-h immediate access to professional interpreters.

MAIN MEASURES

Primary predictor: pre- vs. post-implementation group; secondary predictor: post-implementation patients with LEP vs. English speakers. Primary outcomes: three central informed consent elements, patient-reported understanding of the (1) reasons for and (2) risks of the procedure and (3) having had all questions answered. We considered consent adequately informed when all three elements were met.

KEY RESULTS

We enrolled 152 Chinese- and Spanish-speaking patients with LEP (84 pre- and 68 post-implementation) and 86 English speakers. Post-implementation (vs. pre-implementation) patients with LEP were more likely to meet criteria for adequately informed consent (54% vs. 29%, p = 0.001) and, after propensity score adjustment, had significantly higher odds of adequately informed consent (AOR 2.56; 95% CI, 1.15-5.72) as well as of each consent element individually. However, compared to post-implementation English speakers, post-implementation patients with LEP had significantly lower adjusted odds of adequately informed consent (AOR, 0.38; 95% CI, 0.16-0.91).

CONCLUSIONS

A bedside interpreter phone system intervention to increase rapid access to professional interpreters was associated with improvements in patient-reported informed consent and should be considered by hospitals seeking to improve care for patients with LEP; however, these improvements did not eliminate the language-based disparity. Additional clinician educational interventions and more language-concordant care may be necessary for informed consent to equal that for English speakers.

摘要

背景

语言障碍会干扰沟通,并阻碍英语水平有限(LEP)的患者在接受医疗程序时做出知情同意。针对这种差异的有效干预措施仍不明确。

目的

评估床边口译电话系统干预对LEP患者知情同意的影响,并将结果与英语使用者进行比较。

设计

采用倾向分析的前瞻性干预前后实施研究。

研究对象

在心血管、普通外科或整形外科病房接受侵入性手术的住院患者。

干预措施

在每张病床安装双手持口译电话,使患者能够24小时立即联系到专业口译员。

主要测量指标

主要预测因素:实施前与实施后组;次要预测因素:实施后LEP患者与英语使用者。主要结局:知情同意的三个核心要素,患者报告对(1)手术原因、(2)手术风险以及(3)所有问题均得到解答的理解。当满足所有三个要素时,我们认为同意是充分知情的。

关键结果

我们纳入了152名说中文和西班牙语的LEP患者(实施前84名,实施后68名)和86名英语使用者。实施后(与实施前相比),LEP患者更有可能符合充分知情同意的标准(54%对29%,p = 0.001),并且在倾向得分调整后,充分知情同意的几率显著更高(调整后比值比[AOR] 2.56;95%置信区间[CI],1.15 - 5.72),以及每个同意要素单独来看也是如此。然而,与实施后说英语的患者相比,实施后LEP患者充分知情同意的调整后几率显著更低(AOR,0.38;95% CI,0.16 - 0.91)。

结论

增加快速联系专业口译员机会的床边口译电话系统干预与患者报告的知情同意改善相关联,寻求改善LEP患者护理的医院应予以考虑;然而,这些改善并未消除基于语言的差异。可能需要额外的临床医生教育干预措施以及更多语言匹配的护理,以使知情同意与说英语的患者达到同等水平。

相似文献

1
Increased Access to Professional Interpreters in the Hospital Improves Informed Consent for Patients with Limited English Proficiency.医院增加专业口译员的使用,可提高英语水平有限患者的知情同意率。
J Gen Intern Med. 2017 Aug;32(8):863-870. doi: 10.1007/s11606-017-3983-4. Epub 2017 Feb 9.
2
Hospital discharge preparedness for patients with limited English proficiency: A mixed methods study of bedside interpreter-phones.患者英语水平有限时的住院准备情况:床边口译电话的混合方法研究。
Patient Educ Couns. 2018 Jan;101(1):25-32. doi: 10.1016/j.pec.2017.07.026. Epub 2017 Jul 24.
3
The impact of language barriers on documentation of informed consent at a hospital with on-site interpreter services.在一家设有现场口译服务的医院中,语言障碍对知情同意书记录的影响。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):294-9. doi: 10.1007/s11606-007-0359-1.
4
Preoperative consent for patients with limited English proficiency.英语水平有限的患者的术前同意书。
J Surg Res. 2016 Feb;200(2):514-22. doi: 10.1016/j.jss.2015.09.033. Epub 2015 Oct 3.
5
Adherence to Newly Prescribed Diabetes Medications Among Insured Latino and White Patients With Diabetes.参保的拉丁裔和白人糖尿病患者对新开具的糖尿病药物的依从性
JAMA Intern Med. 2017 Mar 1;177(3):371-379. doi: 10.1001/jamainternmed.2016.8653.
6
The Impact of Using Electronic Consents on Documentation of Language-Concordant Surgical Consent for Patients with Limited English Proficiency.使用电子同意书对记录有限英语水平患者语言一致手术同意书的影响。
Jt Comm J Qual Patient Saf. 2024 Jul;50(7):528-532. doi: 10.1016/j.jcjq.2024.03.005. Epub 2024 Mar 10.
7
Patient Time Spent With Professional Medical Interpreters and the Care Experiences of Patients With Limited English Proficiency.患者与专业医疗口译人员相处的时间以及英语水平有限的患者的护理体验。
J Prim Care Community Health. 2024 Jan-Dec;15:21501319241264168. doi: 10.1177/21501319241264168.
8
Use of interpreters by physicians for hospitalized limited English proficient patients and its impact on patient outcomes.医生为住院的英语水平有限的患者使用口译员及其对患者治疗结果的影响。
J Gen Intern Med. 2015 Jun;30(6):783-9. doi: 10.1007/s11606-015-3213-x. Epub 2015 Feb 10.
9
Patterns of interpreter use for hospitalized patients with limited English proficiency.住院的英语水平有限的患者使用口译员的模式。
J Gen Intern Med. 2011 Jul;26(7):712-7. doi: 10.1007/s11606-010-1619-z. Epub 2011 Feb 19.
10
Convenient Access to Professional Interpreters in the Hospital Decreases Readmission Rates and Estimated Hospital Expenditures for Patients With Limited English Proficiency.在医院方便地获得专业口译服务可降低英语水平有限患者的再入院率和估计的医院支出。
Med Care. 2017 Mar;55(3):199-206. doi: 10.1097/MLR.0000000000000643.

引用本文的文献

1
Strategies to Increase Professional Interpreting in Clinical Settings: A Systematic Review.增加临床环境中专业口译服务的策略:一项系统综述
JAMA Netw Open. 2025 Jul 1;8(7):e2521492. doi: 10.1001/jamanetworkopen.2025.21492.
2
Patient-Clinician Communication in the Appalachian Region: A Scoping Review.阿巴拉契亚地区的医患沟通:一项范围综述
J Appalach Health. 2025 May 1;7(1):95-114. doi: 10.13023/jah.0701.06. eCollection 2025.
3
Language Proficiency: How the Physician Data Initiative's Data Collection and Reporting Standard Impacts Graduate Medical Education.语言能力:医师数据倡议的数据收集与报告标准如何影响毕业后医学教育。
J Grad Med Educ. 2025 Apr;17(2):254-259. doi: 10.4300/JGME-D-25-00138.1. Epub 2025 Apr 15.
4
Identifying characteristics associated with genetic testing in the NICU.识别新生儿重症监护病房(NICU)中与基因检测相关的特征。
J Community Genet. 2025 Mar 21. doi: 10.1007/s12687-025-00780-9.
5
Multidisciplinary Team Discussions and the Inclusion of Individualized Patient Factors May Improve Informed Consent in Sports Medicine.多学科团队讨论以及纳入个体化患者因素可能会改善运动医学中的知情同意情况。
Arthrosc Sports Med Rehabil. 2024 Sep 20;7(1):101007. doi: 10.1016/j.asmr.2024.101007. eCollection 2025 Feb.
6
Experiences of communication in the neonatal intensive care unit for mothers with a preferred language other than English.新生儿重症监护病房中母语非英语母亲的沟通经历。
J Perinatol. 2025 Feb 20. doi: 10.1038/s41372-025-02229-w.
7
Provider perspectives on caring for patients with limited English proficiency-a national survey of the Society of Gynecologic Oncology.妇科肿瘤学会关于照顾英语水平有限患者的提供者观点——一项全国性调查
Gynecol Oncol Rep. 2024 Dec 14;57:101655. doi: 10.1016/j.gore.2024.101655. eCollection 2025 Feb.
8
Latine Immigrant Perspectives on Trust of Clinical Research.拉丁裔移民对临床研究信任度的看法。
Hisp Health Care Int. 2024 Oct 3:15404153241286745. doi: 10.1177/15404153241286745.
9
"They really trust us!": Medical Interpreter's Roles and Experiences in an Integrated Primary Care Clinic.“他们真的信任我们!”:医学口译员在综合初级保健诊所中的角色与经历
Soc Work Ment Health. 2024;22(5):715-733. doi: 10.1080/15332985.2024.2379455. Epub 2024 Jul 24.
10
Are community oncology practices with or without clinical research programs different? A comparison of patient and practice characteristics.社区肿瘤学实践是否有临床研究项目有何不同?患者和实践特征的比较。
JNCI Cancer Spectr. 2024 Jul 1;8(4). doi: 10.1093/jncics/pkae060.

本文引用的文献

1
Convenient Access to Professional Interpreters in the Hospital Decreases Readmission Rates and Estimated Hospital Expenditures for Patients With Limited English Proficiency.在医院方便地获得专业口译服务可降低英语水平有限患者的再入院率和估计的医院支出。
Med Care. 2017 Mar;55(3):199-206. doi: 10.1097/MLR.0000000000000643.
2
Preoperative consent for patients with limited English proficiency.英语水平有限的患者的术前同意书。
J Surg Res. 2016 Feb;200(2):514-22. doi: 10.1016/j.jss.2015.09.033. Epub 2015 Oct 3.
3
Inaccurate Language Interpretation and Its Clinical Significance in the Medical Encounters of Spanish-speaking Latinos.西班牙语裔拉丁裔医疗接触中不准确的语言口译及其临床意义
Med Care. 2015 Nov;53(11):940-7. doi: 10.1097/MLR.0000000000000422.
4
Use of interpreters by physicians for hospitalized limited English proficient patients and its impact on patient outcomes.医生为住院的英语水平有限的患者使用口译员及其对患者治疗结果的影响。
J Gen Intern Med. 2015 Jun;30(6):783-9. doi: 10.1007/s11606-015-3213-x. Epub 2015 Feb 10.
5
Non-English-language proficiency of applicants to US residency programs.申请美国住院医师培训项目的申请人的非英语语言能力。
JAMA. 2014 Dec 10;312(22):2405-7. doi: 10.1001/jama.2014.15444.
6
Interventions to promote informed consent for patients undergoing surgical and other invasive healthcare procedures.促进接受外科手术及其他侵入性医疗程序的患者实现知情同意的干预措施。
Cochrane Database Syst Rev. 2013 Jul 6;2013(7):CD009445. doi: 10.1002/14651858.CD009445.pub2.
7
Using a risk assessment approach to determine which factors influence whether partially bilingual physicians rely on their non-English language skills or call an interpreter.采用风险评估方法来确定哪些因素会影响部分双语医生是依赖其非英语语言技能还是呼叫口译员。
Jt Comm J Qual Patient Saf. 2012 Jul;38(7):328-36. doi: 10.1016/s1553-7250(12)38043-4.
8
Professional language interpretation and inpatient length of stay and readmission rates.专业语言翻译与住院时间和再入院率。
J Gen Intern Med. 2012 Oct;27(10):1294-9. doi: 10.1007/s11606-012-2041-5. Epub 2012 Apr 18.
9
Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters.医学口译错误及其潜在临床后果:专业译员、临时译员与无译员的比较。
Ann Emerg Med. 2012 Nov;60(5):545-53. doi: 10.1016/j.annemergmed.2012.01.025. Epub 2012 Mar 15.
10
Language barriers and understanding of hospital discharge instructions.语言障碍和对医院出院指导的理解。
Med Care. 2012 Apr;50(4):283-9. doi: 10.1097/MLR.0b013e318249c949.