Kemp Susan P, Mackay Ngāti Toa Rangatira Ngāti Koata Ngāti Rangitihi Rongowhakaata Hunia Te Urukaiata, Egan-Bitran Michelle, King Te Aupōuri Te Rarawa Ngāpuhi Ngāti Whātua Waikato-Tainui Ngāti Maniapoto Paula Toko, Smith Amanda, Valente Shana, West Carmel, Urlich Tupua, Quor Zak, Thonrithi Jennifer Prapaiporn, Phillips Kiri, Phillips Carolyn, Heron Isaac, Bekele Saron, Baldwin Stanley
Faculty of Education and Social Work, Waipapa Taumata Rau/The University of Auckland, Auckland, New Zealand.
VOYCE-Whakarongo Mai, Auckland, New Zealand.
J R Soc N Z. 2022 Jul 27;53(5):697-711. doi: 10.1080/03036758.2022.2094968. eCollection 2023.
This paper provides an overview of '' (Te Rōpū Arotahi 2022), an ethical framework to guide engagement with tamariki (children) and rangatahi (young people) who are care experienced (that is, who currently or at some stage in their lives have been in foster or residential care). Centring the voices and priorities of rangatahi with care experience, Kia Tika, Kia Pono' is intended for use by organisations and others working across the range of sectors and services that seek to engage tamariki and rangatahi who are care experienced in governance, policy making, service design, media or research. Its purpose is to ensure that these efforts are ethical, meaningful, and culturally safe. Grounded in Te Tiriti o Waitangi and participatory rights frameworks, 'Kia Tika, Kia Pono' is responsive to the cultural context of New Zealand. It is also distinctive in its centring of rangatahi with care experience as both knowledge-holders and knowledge-creators. In summarising the key elements of the 'Kia Tika, Kia Pono' framework, we also draw upon our insights from the research process regarding participatory practice with rangatahi with care experience. Aroha: love, compassion, empathy; hapū: kinship group, sub-tribe, sub-nation, to be pregnant; hui: gathering, meeting, assembly, seminar, conference; iwi: extended kinship group, tribe, nation, people, bone; kai: food, meal; karakia: incantation; a set form of words to state or make effective a ritual activity; kaupapa: purpose, agenda; koha gift; especially one maintaining social relationships and has connotations of reciprocity; korowai: ornamented cloak; mana: spiritually sanctioned or endorsed influence, power, and authority; manaakitanga: showing and receiving care, respect, kindness, and hospitality; māramatanga: enlightenment, insight, understanding; mauri: life principle, life force, vital essence; pono: to be absolutely true, unfeigned, genuine; rangatahi: younger generation; rangatira: chiefly, esteemed, leader; tamariki: children; Te Tiriti o Waitangi: the Māori version of the Treaty of Waitangi; tika: what is right/good for any particular situation; tikanga Māori: customary system of values and practices that have been developed over time and are deeply embedded in the social context; tūāpapa: foundation, platform; ūkaipō: a place of nurturing and of spiritual and emotional strength; wairuatanga: spirituality; wānanga: to meet, discuss, deliberate, consider; whanau: to be born, extended family, family group; whanaungatanga: relationship, kinship, sense of family connection; a relationship through shared experiences and working together which provides people with a sense of belonging.
本文概述了《“正确行事,秉持正道”(Te Rōpū Arotahi,2022)》,这是一个道德框架,用于指导与有受照料经历的儿童(tamariki)和年轻人(rangatahi)(即目前或在其生活的某个阶段曾接受寄养或寄宿照料的人)开展互动。《“正确行事,秉持正道”》以有受照料经历的rangatahi的声音和优先事项为核心,旨在供跨部门和服务领域工作的组织及其他人员使用,这些部门和服务旨在让有受照料经历的tamariki和rangatahi参与治理、政策制定、服务设计、媒体或研究。其目的是确保这些工作符合道德规范、有意义且在文化上是安全的。《“正确行事,秉持正道”》以《怀唐伊条约》(Te Tiriti o Waitangi)和参与权框架为基础,回应新西兰的文化背景。它的独特之处还在于将有受照料经历的rangatahi作为知识持有者和知识创造者置于核心位置。在总结《“正确行事,秉持正道”》框架的关键要素时,我们还借鉴了我们在与有受照料经历的rangatahi进行参与式实践的研究过程中的见解。阿罗哈:爱、同情、同理心;哈普:亲属群体、次部落、次民族、怀孕;会:聚会;会议、集会、研讨会、会议;伊维:扩展亲属群体、部落、民族、人民、骨头;凯:食物、膳食;卡拉基亚:咒语;用于陈述或使仪式活动生效的固定语句形式; kaupapa:目的、议程;科哈:礼物;特别是一种维持社会关系并具有互惠内涵的礼物;科罗瓦伊:装饰性披风;玛纳:精神上认可或支持的影响力、权力和权威;玛纳基坦加:表示并接受关怀、尊重、善意和好客;玛拉马坦加:启迪、洞察力、理解;毛利:生命原则、生命力、 vital essence;波诺:绝对真实、真诚、真实; rangatahi:年轻一代; rangatira:主要的、受尊敬的、领袖; tamariki:儿童;《怀唐伊条约》:《怀唐伊条约》的毛利语版本;蒂卡:在任何特定情况下正确/有益的事物;毛利习俗:随着时间推移发展起来并深深嵌入社会背景的传统价值观和实践体系;图阿帕帕:基础、平台;乌凯波:一个滋养以及精神和情感力量的地方;怀鲁阿坦加:灵性;瓦纳纳:见面、讨论、审议、考虑;瓦纳乌:出生、大家庭、家庭群体;瓦纳乌加坦加:关系、亲属关系、家庭联系感;通过共同经历和合作建立的关系,为人们提供归属感。