Oosterom J, Dekker R, de Wilde G J, van Kempen-de Troye F, Engels G B
Vet Q. 1985 Jan;7(1):31-4. doi: 10.1080/01652176.1985.9693950.
It was found that 79% of healthy pigs, slaughtered in three different slaughterhouses in the Netherlands, were intestinal carriers of Campylobacter jejuni (mean number 4000 cfu per g), and 21% of the same pigs had Salmonella in the intestinal tract (mean number 10 cfu per g). Immediately after slaughter, Campylobacter was swabbed from 9% of the carcasses and Salmonella from 13%. It is concluded from these data that most of the contamination on carcasses does not originate directly from the intestinal tracts of the animals but rather from surfaces, equipment, and utensils in the slaughter hall. It was demonstrated that Salmonella could survive in the slaughter hall, whereas Campylobacter died off, probably due to its vulnerability to drying conditions and its inability to grow at temperatures below 30 degrees C. Campylobacter was not isolated from the carcasses after cooling. It had been shown earlier that this again was caused by dry conditions, brought about by the use of forced ventilation in the cooling rooms. In an additional investigation, Campylobacter was not isolated from 248 samples of minced pork (10 g each), whereas Salmonella was found in 13% of these samples.
研究发现,在荷兰三个不同屠宰场宰杀的健康猪中,79%为空肠弯曲菌的肠道携带者(平均每克4000菌落形成单位),21%的猪肠道中有沙门氏菌(平均每克10菌落形成单位)。宰杀后立即检测发现,9%的猪胴体上有弯曲菌,13%的猪胴体上有沙门氏菌。从这些数据可以得出结论,猪胴体上的大部分污染并非直接来自动物肠道,而是来自屠宰场的表面、设备和器具。研究表明,沙门氏菌能够在屠宰场存活,而弯曲菌死亡,这可能是由于其易受干燥条件影响且无法在30摄氏度以下生长。冷却后猪胴体上未分离出弯曲菌。此前已表明,这同样是由冷却室强制通风导致的干燥条件引起的。在另一项调查中,248份碎猪肉样本(每份10克)中均未分离出弯曲菌,而13%的样本中发现了沙门氏菌。