Yan Ming, Pan Jinger, Kliegl Reinhold
Department of Psychology, University of Macau, Macau, Macao.
Center for Cognitive and Brain Sciences, University of Macau, Macau, Macao.
Behav Res Methods. 2025 Jan 17;57(2):60. doi: 10.3758/s13428-024-02523-z.
We introduce a sentence corpus with eye-movement data in traditional Chinese (TC), based on the original Beijing Sentence Corpus (BSC) in simplified Chinese (SC). The most noticeable difference between TC and SC character sets is their visual complexity. There are reaction time corpora in isolated TC character/word lexical decision and naming tasks. However, up to now natural TC sentence reading corpus with recorded eye movements has not been available for general public. We report effects of word frequency, visual complexity, and predictability on eye movements on fixation location and duration based on 60 native TC readers. In addition, because the current BSC-II sentences are nearly identical to the original BSC sentences, we report similarities and differences of the linguistic influences on eye movements for the two varieties of written Chinese. The results shed light on how visual complexity affects eye movements. Together, the two sentence corpora comprise a useful tool to establish cross-script similarities and differences in TC and SC.
我们基于原始的简体中文北京句子语料库(BSC),引入了一个带有繁体中文(TC)眼动数据的句子语料库。繁体中文和简体中文字符集最显著的区别在于它们的视觉复杂性。在孤立的繁体中文字符/单词词汇判断和命名任务中存在反应时间语料库。然而,到目前为止,普通大众还无法获得带有记录眼动的自然繁体中文句子阅读语料库。我们报告了基于60名以繁体中文为母语的读者,词频、视觉复杂性和可预测性对眼动注视位置和持续时间的影响。此外,由于当前的BSC-II句子与原始的BSC句子几乎相同,我们报告了两种书面中文对眼动的语言影响的异同。这些结果揭示了视觉复杂性如何影响眼动。这两个句子语料库共同构成了一个有用的工具,用于确定繁体中文和简体中文在跨脚本方面的异同。