Malakul Sivakorn, Park Innwoo
Department of Education, College of Education, Korea University, 145 Anam-ro, Seongbuk-gu, Seoul, 02841 Korea.
Smart Learn Environ. 2023;10(1):4. doi: 10.1186/s40561-023-00224-2. Epub 2023 Jan 10.
While subtitles are considered a primary learning support tool for people who cannot understand video narration in foreign languages, recent advancements in artificial intelligence (AI) technologies have played a pivotal role in automatic subtitling on online video platforms such as YouTube. This study examines the effects of three different types of subtitles in the Thai language (i.e., auto-subtitles, edited subtitles, and no subtitles) on learning comprehension, cognitive load, and satisfaction to determine whether it is feasible to use AI technology as an auto-subtitles system to facilitate online learning with educational videos. To that aim, 79 Thai secondary school students from three Mathayom 5 (Grade 11) computer science classrooms participated in this study. This study used the static group comparison, which is the Posttest-Only Control Group Design. The results of this study found that the auto-subtitles system that generates Thai language subtitles for English educational videos has greater feasibility of implementation to facilitate online learning when compared to editorial subtitles by Thai natives. Therefore, Thai subtitles generated by the auto-subtitles system in English educational videos can facilitate students' learning comprehension, cognitive load, and satisfaction.
虽然字幕被视为无法理解外语视频旁白的人的主要学习支持工具,但人工智能(AI)技术的最新进展在YouTube等在线视频平台的自动字幕生成中发挥了关键作用。本研究考察了三种不同类型的泰文字幕(即自动生成字幕、编辑过的字幕和无字幕)对学习理解、认知负荷和满意度的影响,以确定使用人工智能技术作为自动字幕系统来促进教育视频的在线学习是否可行。为此,来自三个高一一班(11年级)计算机科学教室的79名泰国中学生参与了本研究。本研究采用了静态组比较,即仅后测控制组设计。本研究结果发现,与泰国本地人编辑的字幕相比,为英语教育视频生成泰文字幕的自动字幕系统在促进在线学习方面具有更大的实施可行性。因此,英语教育视频中的自动字幕系统生成的泰文字幕可以促进学生的学习理解、减轻认知负荷并提高满意度。