Suppr超能文献

中文、英文和俄文语言意识中“大流行”/pandemic/пaндeмия的语言文化概念。

The linguocultural concept of /pandemic/пaндeмия in Chinese, English, and Russian linguistic consciousness.

作者信息

Ge Yanlei

机构信息

Russian Department, School of Foreign Languages, Beihang University, Beijing, China.

出版信息

Philos Ethics Humanit Med. 2025 Jul 9;20(1):13. doi: 10.1186/s13010-025-00168-0.

Abstract

BACKGROUND

As a major public health event, the pandemic has been widely discussed across various academic disciplines. In the field of humanities, most pandemic-related studies use introspective methods such as description and interpretation, indicating to some extent subjective and one-sided conclusions. In this paper, pandemic-related linguistic information and linguistic big data serve as research materials. Based on the theory of linguocultural concepts, the study employed natural language processing methods such as the analysis of word frequency and collocation co-occurrence to conduct an in-depth empirical study of /pandemic/пaндeмия as a linguocultural concept in Chinese, English, and Russian linguistic consciousness from diachronic and synchronic perspectives.

METHODS

Based on the basic linguocultural theories, this study provides a comprehensive interpretation of the etymological data on the conceptual words /pandemic/пaндeмия, its lexical interpretation, and high-frequency words and co-occurring collocations related to the pandemic in Chinese, English, and Russian text corpora in Sketch Engine. The paper also analyzes reports from the mainstream media (People's Daily Online, BBC, and TASS) to depict and explain in detail the aspects of linguocultural concepts. The historical trends of the pandemic-related concepts in the three languages were examined by observing word frequency changes through Google Book Viewer. This hybrid empirical research framework, which combines cultural concepts with linguistic big data technology, made it possible to explore the content of linguocultural concepts in a more objective, comprehensive, and profound way.

RESULTS

The study revealed that: 1) In terms of etymology, the Chinese character (yi, pandemic) implies a belief that pandemics were created by ghosts and gods to render people immobile. The character (yi, pandemic) is also related to the concept of a fight. The English and Russian analogues (pandemic/пaндeмия) denote the same phenomenon: a disease that spreads widely among the whole population. 2) For more than 100 years since the twentieth century, pandemics have been a more significant part of Chinese consciousness than they have been in English and Russian cultures. 3) During the COVID-19 Pandemic of 2020-2023, the total number of news reports on (yi, pandemic) in Chinese was higher than the total number of news reports in English and Russian. This indicates that Chinese media tend to pay much more attention to the COVID-19 pandemic than media in the United Kingdom and Russia in all aspects. 4) China emphasizes the containment of domestic outbreaks through stringent, proactive, and comprehensive measures, including quarantine protocols, extensive testing campaigns, and evidence-based treatment strategies. On the contrary, the United Kingdom and Russia are more concerned with the global outcomes of the pandemic.

CONCLUSIONS

The present study objectively and comprehensively examined the similarities and differences in the perception of and response to the pandemic as a major health event in the Chinese, English, and Russian linguistic consciousness. This paper greatly contributes to the body of research in the field of humanities, broadening the scope of studies on public health events. The findings presented in this paper have relevance at both the theoretical and methodological levels. This study provides a linguistic foundation for cross-cultural public heath communication and also holds practical significance for promoting international healthcare cooperation.

摘要

背景

作为一个重大公共卫生事件,这场大流行在各个学术学科中都得到了广泛讨论。在人文学科领域,大多数与大流行相关的研究使用描述和解释等内省方法,在某种程度上表明结论具有主观性和片面性。在本文中,与大流行相关的语言信息和语言大数据作为研究材料。基于语言文化概念理论,该研究采用词频分析和搭配共现分析等自然语言处理方法,从历时和共时角度对“大流行/pandemic/пaндeмия”作为汉语、英语和俄语语言意识中的语言文化概念进行深入实证研究。

方法

基于基本的语言文化理论,本研究对概念词“大流行/pandemic/пaндeмия”的词源数据、词汇解释以及Sketch Engine中汉语、英语和俄语文本语料库中与大流行相关的高频词和共现搭配进行了全面解读。本文还分析了主流媒体(人民网、英国广播公司和塔斯社)的报道,以详细描述和解释语言文化概念的各个方面。通过谷歌图书浏览器观察词频变化,考察了三种语言中与大流行相关概念的历史趋势。这种将文化概念与语言大数据技术相结合的混合实证研究框架,使得以更客观、全面和深入的方式探索语言文化概念的内容成为可能。

结果

研究表明:1)在词源方面,汉字“疫(大流行)”意味着一种观念,即大流行是由鬼神造成以使人们行动不便。“疫(大流行)”这个字也与斗争的概念有关。英语和俄语的对应词(pandemic/пaндeмия)表示相同的现象:一种在整个人口中广泛传播的疾病。2)自20世纪以来的100多年里,大流行在中国意识中所占的比重比在英语和俄罗斯文化中更大。3)在2020 - 2023年新冠疫情期间,汉语中关于“疫(大流行)”的新闻报道总数高于英语和俄语的新闻报道总数。这表明中国媒体在各个方面都比英国和俄罗斯的媒体更加关注新冠疫情。4)中国强调通过严格、积极和全面的措施来遏制国内疫情爆发,这些措施包括检疫方案、广泛的检测行动和循证治疗策略。相反,英国和俄罗斯更关注疫情的全球结果。

结论

本研究客观、全面地考察了汉语、英语和俄语语言意识中对大流行这一重大健康事件的认知和应对的异同。本文对人文学科领域的研究做出了巨大贡献,拓宽了公共卫生事件的研究范围。本文提出的研究结果在理论和方法层面都具有相关性。本研究为跨文化公共卫生交流提供了语言基础,对促进国际医疗合作也具有实际意义。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/a9d4/12239291/fca07262e926/13010_2025_168_Fig1_HTML.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验