Forster A, Young J
Department of Health Care for the Elderly, Saint Luke's Hospital, Bradford.
BMJ. 1995 Jul 8;311(6997):83-6. doi: 10.1136/bmj.311.6997.83.
To undertake a systematic inquiry into the incidence and consequences of falls in a cohort of elderly patients with stroke after discharge from hospital.
Administration of a questionnaire to patients and main carers at discharge from hospital and eight weeks and six months later.
Bradford Metropolitan District.
108 patients recruited to the Bradford community stroke trial. Patients were recruited to the trial if they were 60 years or over and resident at home with some residual disability.
Number of falls, motor club assessment, Barthel index, Frenchay activities index, and Nottingham health profile. Stress in carers was indicated by the general health questionnaire.
Of 108 patients, 79 (73%) fell in the six months after discharge from hospital with a total of 270 falls reported. Patients who fell in hospital were significantly more likely to fall at least twice at home after discharge (chi 2 = 8.16; P = 0.004). "Fallers" (two or more falls) were less socially active at six months and more had depressed mood. Carers of these patients were significantly more stressed at six months (53% v 18%; chi 2 = 8.5; P = 0.003).
Stroke is associated with a risk of falling at home and affects the lives of patients with stroke and their carers. Falling and fear of falling is an important issue which needs to be dealt with by the multidisciplinary team.
对一组老年卒中患者出院后的跌倒发生率及后果进行系统调查。
在患者出院时、出院八周后及六个月后向患者及其主要照料者发放问卷。
布拉德福德都会区。
招募至布拉德福德社区卒中试验的108名患者。入选试验的患者年龄在60岁及以上,居家且有一定程度的残疾。
跌倒次数、运动能力评估、巴氏指数、弗伦奇活动指数及诺丁汉健康量表。照料者的压力通过一般健康问卷来体现。
108名患者中,79名(73%)在出院后的六个月内发生跌倒,共报告270次跌倒。在医院发生过跌倒的患者出院后在家中至少跌倒两次的可能性显著更高(χ² = 8.16;P = 0.004)。“多次跌倒者”(跌倒两次或以上)在六个月时社交活动较少,且更多人有抑郁情绪。这些患者的照料者在六个月时压力显著更大(53% 对18%;χ² = 8.5;P = 0.003)。
卒中与在家中跌倒的风险相关,会影响卒中患者及其照料者的生活。跌倒及对跌倒的恐惧是一个重要问题,需要多学科团队加以解决。