In this paper, through the microanalysis of a session of a very disturbed patient, the author attempts to underline the relevant importance of the formulation of the interpretation, which should not be split off from its content. He thinks that the psychoanalysis of these closing years of our century is characterised by a redefinition of the object of its study; that is, the particular intersubjective figure constituted by the analyst-patient relationship. In his view, the interpretation emerges from the analyst's capacity to contain and adequately transform the unbearable experiences of his patient's mental life reproposed in the analytic relationship. This internal transformative process of the analyst--Rosenfeld's 'function of putting experiences into words'--can be assisted linguistically. A careful analysis of the levels or channels of discourse, and an accurate study of certain linguistic notions, can prove to be of great assistance in formulating interpretations and in contributing to enhance their effectiveness. The author has tried to give examples of some of these ideas in the discussion of the clinical material, while keeping in mind that the activity of the analyst is very close to that of the artist.
在本文中,通过对一位病情严重的患者的一次治疗过程进行微观分析,作者试图强调阐释形成的重要意义,阐释不应与其内容相割裂。他认为,本世纪末这些年的精神分析的特点在于对其研究对象进行重新定义;也就是说,由分析师与患者关系构成的特定主体间形象。在他看来,阐释源自分析师容纳并充分转化在分析关系中重现的患者精神生活中难以承受的经历的能力。分析师的这一内在转化过程——罗森菲尔德的“将经历用语言表达的功能”——可以借助语言得到辅助。对话语层次或渠道进行细致分析,以及对某些语言概念进行精确研究,在形成阐释并提高其有效性方面会证明有很大帮助。作者在讨论临床素材时试图给出其中一些观点的实例,同时牢记分析师的活动与艺术家的活动非常相近。