Bradley B, McCusker E, Scott E, Li Wan Po A
School of Pharmacy, Medical Biology Centre, Queen's University of Belfast, U.K.
J Clin Pharm Ther. 1995 Feb;20(1):37-40. doi: 10.1111/j.1365-2710.1995.tb00623.x.
A survey was undertaken to assess the views of the manufacturers of over-the-counter (OTC) products about (i) the value of patient information leaflets (PILs), (ii) the recent European Community directive relating to PILs and (iii) the procedures which are in place for producing and testing PILs. Although approximately half (15/31) of the respondents (response rate 31/58) thought that PILs were more important for OTC than prescription only medicines, this view was not unanimous. A majority (18/28) thought that the new EC directive would provide too much information to patients although only a small number (2/27) thought that the regulations were unnecessary. Indication for the product was thought to be the most important information for the immediate outer packaging. Only about one-third (35%) of patients are thought to read PILs, in contrast to the majority who read the outer packaging. A wide variety of departments contribute to preparing PILs. The marketing department had a major input particularly with respect to layout and testing of leaflets. On the whole the design and production of PILs involves considerable effort but their testing appears less structured and thorough.
开展了一项调查,以评估非处方药(OTC)产品制造商对以下方面的看法:(i)患者信息手册(PIL)的价值;(ii)欧洲共同体近期关于患者信息手册的指令;(iii)生产和测试患者信息手册的现有程序。尽管约一半(15/31)的受访者(回复率31/58)认为患者信息手册对非处方药比仅用于处方药更重要,但这一观点并不一致。大多数人(18/28)认为新的欧盟指令会向患者提供过多信息,尽管只有少数人(2/27)认为这些规定没有必要。产品适应症被认为是直接外包装最重要的信息。据认为,只有约三分之一(35%)的患者会阅读患者信息手册,相比之下,大多数人会阅读外包装。各种各样的部门都参与了患者信息手册的编写工作。营销部门的投入很大,特别是在手册的布局和测试方面。总体而言,患者信息手册的设计和制作需要付出相当大的努力,但其测试似乎缺乏条理且不够彻底。