• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

双语词汇:对语言选择研究的启示

The bilingual lexicon: implications for studies of language choice.

作者信息

Quay S

机构信息

Department of Communication and Linguistics, International Christian University, Tokyo, Japan.

出版信息

J Child Lang. 1995 Jun;22(2):369-87. doi: 10.1017/s0305000900009831.

DOI:10.1017/s0305000900009831
PMID:8550728
Abstract

Lexical gaps in vocabulary development have been acknowledged as a reason for language mixing in young bilingual children. In spite of this, most studies do not take into account whether young bilinguals have the lexical resources to make a choice between their two languages. Inferences are nevertheless still being made about whether or not young bilinguals differentiate between their two languages based on language choice. It is widely believed, however, that young bilinguals do not have the resources to make lexical choices at a pre-syntactic stage of development before age two. A bilingual case study of an infant acquiring Spanish and English from birth to age 1;10 is used to address this issue. Daily diary records and weekly video recordings in the two language contexts are used to construct the child's lexicon and to establish that translation equivalents that make possible language choice are available from the beginning of speech. The results are used to discuss the importance of translation equivalents in the bilingual lexicon for viable interpretations of language choice.

摘要

词汇发展中的词汇空缺已被公认为是导致幼儿双语混合语言的一个原因。尽管如此,大多数研究并未考虑幼儿是否具备在两种语言之间进行选择的词汇资源。然而,关于幼儿是否根据语言选择来区分两种语言,仍在进行推断。然而,人们普遍认为,幼儿在两岁前的句法前发展阶段没有能力进行词汇选择。本文通过一项对一名从出生到1岁10个月同时习得西班牙语和英语的婴儿的双语案例研究来探讨这一问题。在两种语言环境下的每日日记记录和每周视频记录被用来构建孩子的词汇表,并确定从开始说话起就有可供选择语言的翻译对等词。研究结果用于讨论双语词汇表中的翻译对等词对于语言选择的可行解释的重要性。

相似文献

1
The bilingual lexicon: implications for studies of language choice.双语词汇:对语言选择研究的启示
J Child Lang. 1995 Jun;22(2):369-87. doi: 10.1017/s0305000900009831.
2
Cross-language synonyms in the lexicons of bilingual infants: one language or two?双语婴儿词汇中的跨语言同义词:一种语言还是两种?
J Child Lang. 1995 Jun;22(2):345-68. doi: 10.1017/s030500090000982x.
3
Variation in the application of natural processes: language-dependent constraints in the phonological acquisition of bilingual children.
J Psycholinguist Res. 1996 Sep;25(5):515-26. doi: 10.1007/BF01758180.
4
Language choice in the earliest utterances: a case study with methodological implications.最早话语中的语言选择:一项具有方法学意义的案例研究。
J Child Lang. 1999 Jun;26(2):461-75. doi: 10.1017/s0305000999003852.
5
The role of translation equivalents in bilingual word learning.翻译等价物在双语单词学习中的作用。
Dev Sci. 2024 Jul;27(4):e13476. doi: 10.1111/desc.13476. Epub 2024 Jan 16.
6
Can bilingual two-year-olds code-switch?双语环境下的两岁幼儿会进行语码转换吗?
J Child Lang. 1992 Oct;19(3):633-58. doi: 10.1017/s0305000900011600.
7
Lexicon structure and the disambiguation of novel words: evidence from bilingual infants.词汇结构与新词消歧:双语婴儿的证据。
Cognition. 2013 Sep;128(3):407-16. doi: 10.1016/j.cognition.2013.05.010. Epub 2013 Jun 15.
8
Are translation equivalents special? Evidence from simulations and empirical data from bilingual infants.翻译等价物是否特殊?双语婴儿的模拟和实证数据证据。
Cognition. 2022 Aug;225:105084. doi: 10.1016/j.cognition.2022.105084. Epub 2022 Apr 14.
9
Pragmatic differentiation in early trilingual development.早期三语发展中的语用差异。
J Child Lang. 2009 Jun;36(3):597-627. doi: 10.1017/S0305000908009112. Epub 2008 Nov 12.
10
Lexical diversity and omission errors as predictors of language ability in the narratives of sequential Spanish-English bilinguals: a cross-language comparison.词汇多样性和省略错误作为西班牙语-英语顺序双语者叙事能力的预测指标:跨语言比较。
Am J Speech Lang Pathol. 2013 Aug;22(3):554-65. doi: 10.1044/1058-0360(2013/11-0055). Epub 2013 Jun 28.

引用本文的文献

1
Exposure to a second language in infancy alters speech production.婴儿期接触第二语言会改变语音产生。
Biling (Camb Engl). 2020 Nov;23(5):1-14. doi: 10.1017/s1366728919000853. Epub 2020 Jan 29.
2
Bilingual and Monolingual First Language Acquisition Experience Differentially Shapes Children's Property Term Learning: Evidence from Behavioral and Neurophysiological Measures.双语和单语第一语言习得经历对儿童财产术语学习的塑造作用存在差异:来自行为和神经生理学测量的证据。
Brain Sci. 2019 Feb 12;9(2):40. doi: 10.3390/brainsci9020040.
3
Language Separation in Bidialectal Speakers: Evidence From Eye Tracking.
双语者的语言分离:来自眼动追踪的证据。
Front Psychol. 2018 Aug 20;9:1394. doi: 10.3389/fpsyg.2018.01394. eCollection 2018.
4
Dog or chien? Translation equivalents in the receptive and expressive vocabularies of young French-English bilinguals.狗还是chien?英法双语儿童接受性和表达性词汇中的翻译对等词。
J Child Lang. 2017 Jul;44(4):881-904. doi: 10.1017/S0305000916000295. Epub 2016 Jul 5.
5
Vocabulary size, translation equivalents, and efficiency in word recognition in very young bilinguals.词汇量、翻译对等词以及幼儿双语者的单词识别效率。
J Child Lang. 2016 Jul;43(4):760-83. doi: 10.1017/S0305000915000252. Epub 2015 Jun 5.
6
Lexical access and vocabulary development in very young bilinguals.非常年幼的双语者的词汇通达与词汇发展
Int J Billing. 2013 Feb 1;17(1):57-70. doi: 10.1177/1367006911431198.
7
The Organization of Words and Symbolic Gestures in 18-Month-Olds' Lexicons: Evidence from a Disambiguation Task.18个月大婴儿词汇中单词与符号手势的组织:来自一项消除歧义任务的证据
Infancy. 2013 Mar 1;18(2):276-288. doi: 10.1111/j.1532-7078.2012.00131.x. Epub 2012 May 19.