Wald N J, Hackshaw A K
Department of Environmental and Preventive Medicine, Medical College of St Bartholomew's Hospital, London, UK.
Br Med Bull. 1996 Jan;52(1):3-11. doi: 10.1093/oxfordjournals.bmb.a011530.
The detailed mortality and morbidity statistics on smoking tend to conceal the overall impact of the habit on health. About 3 million people die each year from smoking in economically developed countries, half of them before the age of 70. Cancers of eight sites are recognized as being caused by smoking--lung cancer almost entirely and the others (upper respiratory, bladder, pancreas, oesophagus, stomach, kidney, leukaemia) to a substantial extent. Six other potentially fatal diseases are also judged to be caused by smoking: respiratory heart disease, chronic obstructive lung disease, stroke, pneumonia, aortic aneurysm and ischaemic heart disease, the most common cause of death in economically developed countries. Non-fatal diseases, such as peripheral vascular disease, cataracts, hip fracture, and periodontal disease, which cause appreciable disability, cost and inconvenience are also caused by smoking. In pregnancy, smoking increases the risk of limb reduction defects, spontaneous abortion, ectopic pregnancy, and low birth weight. While there are some diseases for which smoking shows a protective effect, the 'benefits' of these are negligible in relation to the illness and premature mortality caused by smoking. About 20% of all deaths in developed countries are caused by smoking; an enormous human cost which can be completely avoided.
关于吸烟的详细死亡率和发病率统计数据往往掩盖了这种习惯对健康的总体影响。在经济发达国家,每年约有300万人死于吸烟,其中一半在70岁之前。八个部位的癌症被认为是由吸烟引起的——几乎全部是肺癌,其他部位(上呼吸道、膀胱、胰腺、食道、胃、肾脏、白血病)在很大程度上也是由吸烟引起的。另外六种潜在的致命疾病也被判定是由吸烟引起的:呼吸道心脏病、慢性阻塞性肺病、中风、肺炎、主动脉瘤和缺血性心脏病,这是经济发达国家最常见的死因。吸烟还会引发一些非致命疾病,如外周血管疾病、白内障、髋部骨折和牙周病,这些疾病会导致明显的残疾、成本增加和不便。在怀孕期间,吸烟会增加肢体减少缺陷、自然流产、宫外孕和低出生体重的风险。虽然吸烟对某些疾病有保护作用,但与吸烟导致的疾病和过早死亡相比,这些“益处”微不足道。发达国家约20%的死亡是由吸烟引起的;这是一个完全可以避免的巨大人力成本。