Navarro F A
Sprachdienst (PSDU), F.Hoffmann-La Roche AG, Basel, Schweiz.
Wien Klin Wochenschr. 1996;108(12):363-9.
The objective of this study was to perform a citation analysis of the frequency of the various languages used in the bibliographical references of the original articles published in the Wiener klinische Wochenschrift during the past 75 years (1920-1995). The languages of publication were recorded of 14,667 references from 800 original papers, at the rate of 50 articles per year at intervals of five years. The percentage of references in German remained constant until 1946, but has been decreasing progressively since that time: 87% in 1920, 84% in 1946, 51% in 1970, and 20% in 1995. The percentage of references in English, on the other hand, has continued to increase, especially since 1946: 3% in 1920, 9% in 1946, 41% in 1970, and 79% in 1995. Even though the importance of English started to increase as from 1946, it did not supplant German as the main language of medicine in Austria until 1980 (thirty years later than usually accepted up to now).
本研究的目的是对过去75年(1920 - 1995年)发表在《维也纳临床周报》上的原创文章参考文献中所使用的各种语言的出现频率进行引文分析。从800篇原创论文中记录了14,667条参考文献的发表语言,以每年50篇文章为样本,每隔五年进行一次统计。德语参考文献的比例在1946年之前保持不变,但自那时起逐渐下降:1920年为87%,1946年为84%,1970年为51%,1995年为20%。另一方面,英语参考文献的比例持续上升,尤其是自1946年以来:1920年为3%,1946年为9%,1970年为41%,1995年为79%。尽管从1946年起英语的重要性开始增加,但直到1980年它才取代德语成为奥地利医学的主要语言(比目前普遍认为的时间晚了三十年)。