Blais F C, Gendron L, Mimeault V, Morin C M
Ecole de Psychologie, Université Laval, Sainte-Foy, Québec, Canada.
Encephale. 1997 Nov-Dec;23(6):447-53.
Insomnia is a widespread problem impairing daytime functioning and carrying important social and economic costs. No valid instrument exists in French to assess sleep difficulties. Two studies assess the French translation of three insomnia measures. The Pittsburgh Sleep Quality Index (PSQI), the Sleep Impairment Rating Scales (SIRS) and the Beliefs and Attitudes about Sleep (BAS) questionnaires were selected according to their clinical utility. Study one established the inferential translation of the preliminary versions with six expert judges. The empirical equivalence of the original and translated versions were confirmed with bilingual nonclinical sample. Study two assessed the fidelity and convergent validity of these instruments with a nonclinical French sample. The results showed adequate internal consistency; test-retest fidelity for a two-week interval was acceptable. The findings on convergent validity are also appropriate. While future research is necessary to confirm their psychometric properties, these questionnaires are good measures to assess insomnia in a research or clinical context.
失眠是一个普遍存在的问题,会损害日间功能,并带来重大的社会和经济成本。法语中没有有效的工具来评估睡眠困难。两项研究评估了三种失眠测量方法的法语翻译。根据其临床效用,选择了匹兹堡睡眠质量指数(PSQI)、睡眠障碍评定量表(SIRS)和睡眠信念与态度(BAS)问卷。研究一由六位专家评委对初步版本进行推理翻译。通过双语非临床样本证实了原始版本和翻译版本的实证等效性。研究二用非临床法语样本评估了这些工具的信度和收敛效度。结果显示出足够的内部一致性;两周间隔的重测信度是可以接受的。关于收敛效度的发现也是合适的。虽然需要未来的研究来确认它们的心理测量特性,但这些问卷是在研究或临床背景下评估失眠的良好手段。