• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

健康状况问卷翻译的验证与标准化方法:国际生活质量评估(IQOLA)项目方法

Methods for validating and norming translations of health status questionnaires: the IQOLA Project approach. International Quality of Life Assessment.

作者信息

Gandek B, Ware J E

机构信息

Health Assessment Lab at the Health Institute, New England Medical Center, Boston, Massachusetts 02111, USA.

出版信息

J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):953-9. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00086-9.

DOI:10.1016/s0895-4356(98)00086-9
PMID:9817112
Abstract

This article briefly summarizes methods used in the empirical validation of translations of the SF-36 Health Survey. In addition, information about the IQOLA Project norming protocol and 13 general population norming samples analyzed in this supplement is provided.

摘要

本文简要总结了用于对SF-36健康调查翻译进行实证验证的方法。此外,还提供了有关IQOLA项目标准化方案以及本增刊中分析的13个一般人群标准化样本的信息。

相似文献

1
Methods for validating and norming translations of health status questionnaires: the IQOLA Project approach. International Quality of Life Assessment.健康状况问卷翻译的验证与标准化方法:国际生活质量评估(IQOLA)项目方法
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):953-9. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00086-9.
2
Use of structural equation modeling to test the construct validity of the SF-36 Health Survey in ten countries: results from the IQOLA Project. International Quality of Life Assessment.运用结构方程模型检验SF-36健康调查量表在十个国家的结构效度:国际生活质量评估(IQOLA)项目的结果
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):1179-88. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00110-3.
3
Evaluating translations of health status questionnaires. Methods from the IQOLA project. International Quality of Life Assessment.评估健康状况调查问卷的翻译。IQOLA项目的方法。国际生活质量评估。
Int J Technol Assess Health Care. 1995 Summer;11(3):525-51. doi: 10.1017/s0266462300008710.
4
International Quality of Life Assessment (IQOLA) Project.国际生活质量评估(IQOLA)项目
Qual Life Res. 1992 Oct;1(5):349-51. doi: 10.1007/BF00434949.
5
Translating health status questionnaires and evaluating their quality: the IQOLA Project approach. International Quality of Life Assessment.翻译健康状况调查问卷并评估其质量:IQOLA项目方法。国际生活质量评估。
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):913-23. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00082-1.
6
Testing the equivalence of translations of widely used response choice labels: results from the IQOLA Project. International Quality of Life Assessment.测试广泛使用的反应选项标签翻译的等效性:IQOLA项目的结果。国际生活质量评估。
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):933-44. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00084-5.
7
The factor structure of the SF-36 Health Survey in 10 countries: results from the IQOLA Project. International Quality of Life Assessment.10个国家中SF-36健康调查的因子结构:国际生活质量评估(IQOLA项目)的结果
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):1159-65. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00107-3.
8
Overview of the SF-36 Health Survey and the International Quality of Life Assessment (IQOLA) Project.SF-36健康调查与国际生活质量评估(IQOLA)项目概述。
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):903-12. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00081-x.
9
Methods for testing data quality, scaling assumptions, and reliability: the IQOLA Project approach. International Quality of Life Assessment.数据质量测试、尺度假设及可靠性的方法:IQOLA项目方法。国际生活质量评估。
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):945-52. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00085-7.
10
The Danish SF-36 Health Survey: translation and preliminary validity studies.丹麦SF-36健康调查:翻译及初步效度研究
J Clin Epidemiol. 1998 Nov;51(11):991-9. doi: 10.1016/s0895-4356(98)00091-2.

引用本文的文献

1
Validation of Tampa Scale for Kinesiophobia in patients with shoulder instability.坦帕运动恐惧量表在肩关节不稳定患者中的效度验证。
J Exp Orthop. 2025 Jul 13;12(3):e70349. doi: 10.1002/jeo2.70349. eCollection 2025 Jul.
2
Assessing physical activity, mental health, and quality of life among older adults in Tehran, Iran: A cross-sectional study.评估伊朗德黑兰老年人的身体活动、心理健康和生活质量:一项横断面研究。
PLoS One. 2025 Apr 21;20(4):e0317337. doi: 10.1371/journal.pone.0317337. eCollection 2025.
3
Development of updated population norms for the SF-36 for Hungary and comparison with 1997-1998 norms.
匈牙利SF-36更新版人群常模的制定及与1997 - 1998年常模的比较。
Health Qual Life Outcomes. 2025 Feb 17;23(1):14. doi: 10.1186/s12955-025-02343-5.
4
Translation, cross-cultural adaptation, reliability, and validity assessment of a Turkish version of the oral and systemic health impact profile for periodontal disease (OSHIP-Perio).牙周疾病口腔与全身健康影响量表(OSHIP-Perio)土耳其语版本的翻译、跨文化调适、信度及效度评估
Sci Rep. 2025 Feb 17;15(1):5773. doi: 10.1038/s41598-025-87745-7.
5
COping with Rheumatic Stressors (CORS) questionnaire: validated German translation and cross-cultural adaptation for patients with axSpA.应对风湿性应激源(CORS)问卷:强直性脊柱炎患者的德国有效翻译版及跨文化适应性调整
J Patient Rep Outcomes. 2025 Jan 9;9(1):5. doi: 10.1186/s41687-024-00828-3.
6
The Italian version of the Majeed pelvic score: translation, cross-cultural adaptation and validation.马吉德骨盆评分的意大利语版本:翻译、跨文化调适与验证
Musculoskelet Surg. 2025 Jun;109(2):215-222. doi: 10.1007/s12306-024-00858-6. Epub 2024 Nov 11.
7
The Short Form 6 Dimensions (SF-6D): Development and Evolution.简短健康调查问卷6维度量表(SF-6D):发展与演变
Appl Health Econ Health Policy. 2025 Jan;23(1):19-33. doi: 10.1007/s40258-024-00919-8. Epub 2024 Oct 26.
8
Are Patient-Reported Outcome Measures for Anterior Cruciate Ligament Injuries Validated for Spanish Language and Culture?针对前交叉韧带损伤的患者报告结局指标是否经过西班牙语和文化的验证?
Orthop J Sports Med. 2024 Aug 9;12(8):23259671241256413. doi: 10.1177/23259671241256413. eCollection 2024 Aug.
9
Psychometric properties of the Iranian version of the thirst distress scale and dietary sodium restriction questionnaire for the elderly with heart failure.伊朗版心力衰竭老年患者口渴困扰量表及饮食钠限制问卷的心理测量学特性
Caspian J Intern Med. 2024 Summer;15(3):484-493. doi: 10.22088/cjim.15.3.484.
10
Psychometric validation of the nursing care behavior questionnaire during emerging disease epidemics: A theory of planned behavior approach.新发疾病流行期间护理行为问卷的心理测量学验证:计划行为理论方法
Heliyon. 2024 Feb 9;10(4):e25900. doi: 10.1016/j.heliyon.2024.e25900. eCollection 2024 Feb 29.