Suppr超能文献

作为文化载体的消费符号:对日本和西班牙品牌个性构建的研究

Consumption symbols as carriers of culture: a study of Japanese and Spanish brand personality constructs.

作者信息

Aaker J L, Benet-Martínez V, Garolera J

机构信息

Stanford Business School, Stanford University, California 94305-5015, USA.

出版信息

J Pers Soc Psychol. 2001 Sep;81(3):492-508.

Abstract

This research argues that the meaning embedded in consumption symbols, such as commercial brands, can serve to represent and institutionalize the values and beliefs of a culture. Relying on a combined emic-etic approach, the authors conducted 4 studies to examine how symbolic and expressive attributes associated with commercial brands are structured and how this structure varies across 3 cultures. Studies 1 and 2 revealed a set of "brand personality" dimensions common to both Japan and the United States (Sincerity, Excitement, Competence, and Sophistication), as well as culture-specific Japanese (Peacefulness) and American (Ruggedness) dimensions. Studied 3 and 4, which extended this set of findings to Spain, yielded brand personality dimensions common to both Spain and the United States (Sincerity, Excitement, and Sophistication), plus nonshared Spanish (Passion) and American (Competence and Ruggedness) dimensions. The meaning of these brand personality dimensions is discussed in the context of cross-cultural research on values and affect, globalization issues, and cultural frame shifting.

摘要

本研究认为,诸如商业品牌等消费符号中所蕴含的意义,能够用来体现一种文化的价值观和信仰,并使其制度化。作者采用主位—客位相结合的方法,开展了4项研究,以考察与商业品牌相关的象征和表达属性是如何构建的,以及这种结构在3种文化中是如何变化的。研究1和研究2揭示了日本和美国共有的一组“品牌个性”维度(真诚、刺激、能力和精致),以及特定于日本文化的维度(平和)和美国文化的维度(粗犷)。研究3和研究4将这一系列研究结果扩展至西班牙,得出了西班牙和美国共有的品牌个性维度(真诚、刺激和精致),以及非共享的西班牙文化维度(热情)和美国文化维度(能力和粗犷)。这些品牌个性维度的意义将在关于价值观与情感的跨文化研究、全球化问题以及文化框架转换的背景下进行讨论。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验